Mais músicas de Night Skinny
Mais músicas de Tony Effe
Mais músicas de Ernia
Mais músicas de Rkomi
Descrição
Intérprete associado, produtor e bateria eletrônica: Night Skinny
Vocals, Associated Performer: Rkomi
Associated Performer, Vocals: Ernia
Associated Performer, Vocals: Mahmood
Associated Performer, Vocals: Gazzelle
Autor: Mirko Martorana
Author: Matteo Professione
Author: Alessandro Mahmoud
Author: Flavio Bruno Pardini
Compositor: Lucas Pace
Composer: Marco De Cesaris
Letra e tradução
Original
Non ho mai avuto sogni nel cassetto, tranne far uscire mio fratello che è ancora dentro.
Tenevamo la merce nascosta, se ti prendono il silenzio è l'unica risposta. Abituati a questo cielo nero. Ho imparato a trasformare pioggia in euro.
Da bambini eravamo già grandi. Ho fatto i primi diecimila a dodici anni.
Se non è legale, è probabile che sia una cosa che so fare, mi viene naturale.
Chiedo scusa a mia madre, io non posso cambiare. Ho solo coperto i lividi con le collane.
Io lo so che sono l'unico mio limite. Nella mia storia chissà ancora quante pagine.
Non è un problema fare male oppure piangere. Con tanti sporchi di sangue e lacrime.
Restano pallottole sul marciapiede. Vicino al cuore c'è un imbosco.
Dove metto le cose che l'occhio non vede. Almeno fuori sono a posto.
E se salterò, tu salterai. In fondo spero che tu dica sì. Quando sarà finito il tempo è nostro.
-Chiedi a queste strade di chi c'era qui. -Non ho mai preso pillole. Dovevo diventare
Mirko prima il cazzo poi le pistole.
Se la scuola più grande è stata la strada, mio fratello, mia mamma senza mio padre.
Sa, il mio sogno è più grande di finire in una lista di ricchi con dieci auto in garage.
Adoro prender le scale, ho bisogni speciali, speciali rime, sto scopando il microfono senza parlar di fighe.
Non ti faccio cercare da un amichetto.
Non vendo carne a un contadino nascosto dentro a un recinto.
Dal quarto quartiere per me essere è più che avere, ma avere toglie i -pensieri, il mio odio è volersi bene. -Restano pallottole sul marciapiede.
Vicino al cuore c'è un imbosco. Dove metto le cose che l'occhio non vede.
Almeno fuori sono a posto. E se salterò, tu salterai. In fondo spero che tu dica sì.
Quando sarà finito il tempo è nostro. Chiedi a queste strade di chi c'era qui.
Perdere per capire. Da un marciapiede a un grattacielo.
Perdere per capire. Da un grattacielo a un marciapiede. Perdere per capire.
Da un marciapiede a un grattacielo. Perdere per capire.
Da un grattacielo a un marciapiede.
Tradução em português
Non ho mai avuto sogni nel cassetto, tranne far uscire mio fratello che è ancora inside.
Mantivemos as mercadorias escondidas, se te pegarem o silêncio é a única resposta. Acostume-se com este céu negro. Aprendi a transformar a chuva em euros.
Quando crianças já éramos adultos. Ganhei meus primeiros dez mil quando tinha doze anos.
Se não for legal, provavelmente é algo que sei fazer, é natural para mim.
Peço desculpas à minha mãe, não posso mudar. Acabei de cobrir os hematomas com os colares.
Eu sei que sou meu único limite. Quem sabe quantas páginas a mais na minha história.
Não é problema se machucar ou chorar. Com muito sangue e lágrimas.
As balas permanecem na calçada. Perto do coração há um esconderijo.
Onde coloco as coisas que o olho não vê. Pelo menos estou bem por fora.
E se eu pular, você pulará. Em última análise, espero que você diga sim. Quando acabar o tempo é nosso.
-Pergunte a essas ruas sobre quem esteve aqui. -Eu nunca tomei comprimidos. eu tive que me tornar
Mirko primeiro o galo e depois as armas.
Se a maior escola fosse a rua, meu irmão, minha mãe sem meu pai.
Você sabe, meu sonho é maior do que acabar em uma lista de ricos com dez carros na garagem.
Adoro subir escadas, tenho necessidades especiais, rimas especiais, fico fodendo o microfone sem falar de bucetas.
Não vou fazer um amigo procurar por você.
Não vendo carne a um agricultor escondido dentro de uma cerca.
A partir do quarto trimestre para mim ser é mais que ter, mas ter tira os pensamentos, meu ódio é amar o outro. - As balas permanecem na calçada.
Perto do coração há um esconderijo. Onde coloco as coisas que o olho não vê.
Pelo menos estou bem por fora. E se eu pular, você pulará. Em última análise, espero que você diga sim.
Quando acabar o tempo é nosso. Pergunte a estas ruas sobre quem esteve aqui.
Perder para entender. De uma calçada a um arranha-céu.
Perder para entender. De um arranha-céu a uma calçada. Perder para entender.
De uma calçada a um arranha-céu. Perder para entender.
De um arranha-céu a uma calçada.