Mais músicas de Damso
Descrição
O nariz nas substâncias, escondido dos olhos alheios - e o mundo cheira a vazio, como uma sala após uma festa: alguns copos não terminados e o eco de palavras ditas há muito tempo. A alma parece cair em areia fina, que gradualmente cobre o corpo; as memórias brilham como filmes antigos, e no canto se estende uma sensação amarga de perda e espera infinita, como se a sorte estivesse à margem, esperando pacientemente por um sinal.
E, no entanto, entre esses quadros, desliza uma calorosa infidelidade: o toque de um ombro, a mão de alguém como uma pena na névoa, ensina a valorizar o momento - não a eternidade, mas a respiração mais próxima. O amor aqui não é uma hashtag banal, mas um cobertor pesado após a chuva: desconfortável, verdadeiro e salvador ao mesmo tempo. Um pouco de melancolia, um pouco de habilidade para respirar - e é possível guardar a luz mesmo na névoa mais densa.
Letra e tradução
Original
-Oh la la, Chaze. -Ma chérie, j'suis hésitant sur le oui.
C'est pas que je crois pas en nous non, c'est que je ne crois plus en la vie.
T'as le nez dans les substances à l'abri.
À l'abri du regard des gens, tu ne ressens plus les ondées.
J'ressens des trucs, j'ressens des trucs, j'sais dans le vide.
J'ressens des trucs, j'ressens des trucs, j'sais dans le vide.
Le ciel ne se cache pas pour pleurer.
Les larmes qui tombent ne savent plus se relever. Son âme finit par lui être enlevée.
Le sable recouvre le corps ivre à tes des souvenirs i-i-i-i-i-inoubliables, des souvenirs i-i-i-i-i-inexplicables.
J'suis meurtri, noyé dans ma peine, noyé dans ma haine. Oh, oh, ce monde est brutal. Ma chérie, j'suis hésitant sur le oui.
C'est pas que je crois pas en nous non, c'est que je ne crois plus en la vie.
T'as le nez dans les substances à l'abri.
À l'abri du regard des gens, tu ne ressens plus les ondées.
Mort d'homme, j'l'entends encore rire et parler fort sans bruit.
Mort d'homme, j'l'entends encore rire et parler fort sans bruit. Le danger guette intensément.
La faucheuse attend patiemment.
Heureusement qu'on s'était capté avant, avant le dernier appel, avant que le ciel ne te reprenne.
J'ai compris le mot amour quand encore sur nos épaules, s'laisser guider vers là où ensemble on touchait le sol. J'ai en mémoire ta bravoure et ta plume.
Seul dans la brume, j't'imaginais toujours de nord.
Mort d'homme, j'l'entends encore rire et parler fort sans bruit.
Mort d'homme, j'l'entends encore rire et parler fort sans bruit.
Ma chérie, j'suis hésitant sur le oui.
C'est pas que je crois pas en nous non, c'est que je ne crois plus en la vie.
T'as le nez dans les substances à l'abri.
À l'abri du regard des gens, tu ne ressens plus les ondées.
J'ressens des trucs, j'ressens des trucs, j'sais dans le vide. Oh, oh.
J'ressens des trucs, j'ressens des trucs, j'sais dans le vide. Oh, oh.
C'est bon.
Tradução em português
-Oh meu Deus, Chaze. -Meu querido, estou hesitante em sim.
Não é que eu não acredite em nós, é que não acredito mais na vida.
Você tem o nariz em substâncias seguras.
Longe da vista das pessoas, você não sente mais os chuveiros.
Sinto coisas, sinto coisas, conheço o vazio.
Sinto coisas, sinto coisas, conheço o vazio.
O céu não se esconde para chorar.
As lágrimas que caem não podem ser levantadas novamente. Sua alma acaba sendo tirada dele.
A areia cobre o corpo bêbado com memórias i-i-i-i-i-inesquecíveis, memórias i-i-i-i-i-inexplicáveis.
Estou machucado, afogado na minha dor, afogado no meu ódio. Oh, oh, este mundo é brutal. Minha querida, estou hesitante quanto a sim.
Não é que eu não acredite em nós, é que não acredito mais na vida.
Você tem o nariz em substâncias seguras.
Longe da vista das pessoas, você não sente mais os chuveiros.
Homem morto, ainda posso ouvi-lo rindo e falando alto e sem barulho.
Homem morto, ainda posso ouvi-lo rindo e falando alto e sem barulho. O perigo espreita intensamente.
O ceifador espera pacientemente.
Felizmente já nos encontramos antes, antes da última ligação, antes que o céu te levasse de volta.
Entendi a palavra amor ainda em nossos ombros, deixando-nos guiar para onde juntos tocamos o chão. Lembro-me de sua bravura e de sua caneta.
Sozinho na neblina, sempre imaginei você do norte.
Homem morto, ainda posso ouvi-lo rindo e falando alto e sem barulho.
Homem morto, ainda posso ouvi-lo rindo e falando alto e sem barulho.
Minha querida, estou hesitante quanto a sim.
Não é que eu não acredite em nós, é que não acredito mais na vida.
Você tem o nariz em substâncias seguras.
Longe da vista das pessoas, você não sente mais os chuveiros.
Sinto coisas, sinto coisas, conheço o vazio. Ah, ah.
Sinto coisas, sinto coisas, conheço o vazio. Ah, ah.
Isso é bom.