Mais músicas de Benjamin Biolay
Descrição
Compositor, produtor, arranjador e letrista: Benjamin Biolay
Produtor: Pierre Jaconelli
Engenheiro de mixagem: Pierrick Devin
Engenheiro de Masterização: Alex Gopher
Engenheiro de Masterização: Romain Dupont
Letra e tradução
Original
Les pétales de la marguerite dessinés sur le gazon du parc blondi par l'été qui passa bien trop vite et laissa décharnés les souvenirs du mois d'août, les amours de juillet.
Le ciel qui prenait feu ne veut plus s'allumer et la flamme dans vos yeux risque de s'étouffer.
Le soleil sur la nationale s'est levé, il sort de la rivière tout nu et tout mouillé.
Les bancs publics en quête de notoriété, de pèlerins, de voyageurs, de naufragés, mendiants qui supplient et passants qui maudissent.
On a trop séparé le bon grain de l'ivraie.
Souvenir du temps béni où l'humanité vaquait sans colonie, sans veule autorité.
Souvenir d'un temps qui, je sais, n'a pas existé. Nous étions tout contents, tout nus et tout mouillés.
Il n'y a plus guère de marguerites à effeuiller.
Il n'y a plus de gazon que de la boue séchée.
Quelle est cette saison que je ne peux nommer? Des gens meurent pour de bon, à même le pavé.
Mais le bon Dieu, dans sa misère inordinée, nous a permis d'avoir des corps à réchauffer. Le soleil sur la nationale s'est levé.
Restons dans ce grand lit tout nus et tout mouillés.
Tradução em português
As pétalas da margarida desenhada na grama do parque ficaram louras com o verão que passou rápido demais e deixou para trás as lembranças do mês de agosto e os amores de julho.
O céu que estava em chamas não quer mais acender e a chama nos seus olhos corre o risco de ser sufocada.
O sol nasceu na estrada principal, ele sai do rio todo nu e molhado.
Bancos públicos em busca de notoriedade, peregrinos, viajantes, náufragos, mendigos que mendigam e transeuntes que xingam.
Separamos demais o joio do trigo.
Memória do tempo abençoado em que a humanidade andava sem colônia, sem autoridade covarde.
Memória de uma época que, eu sei, não existiu. Estávamos todos felizes, todos nus e molhados.
Quase não sobram margaridas para colher.
Não sobrou nada de grama além de lama seca.
O que é esta temporada que não consigo nomear? As pessoas estão morrendo de verdade, na calçada.
Mas o bom Deus, na sua miséria sem fim, permitiu-nos ter corpos para aquecer. O sol na estrada nacional nasceu.
Vamos ficar nesta cama grande, nus e molhados.