Mais músicas de Benjamin Biolay
Descrição
O mundo parece ter congelado em pausa - o mar não se move, o céu está pensativo, até as gaivotas parecem ter perdido as instruções de voo. Ele fica parado, olhando para essa imobilidade e se lembra de como tudo era mais vivo um dia: o verão, as cidades, a família, até o cachorro. Agora, só há o porto com guindastes cansados e um gosto de ferro no ar. E nesse silêncio soa uma estranha calma: parece que tudo acabou, mas por dentro ainda está quente. Sim, o declínio era evidente, a humanidade há muito havia esquecido como ser humana. Mas enquanto houver bistrôs no mundo onde servem sem perguntas e tocam velhas canções francesas, a vida ainda não perdeu totalmente a partida. E se lá em cima não houver nada - que seja. O principal é poder pegar o barco. E amigos. Pelo menos esses dois. Autor, compositor, arranjador e intérprete: Benjamin Biolay. Produtores: Benjamin Biolay e Pierre Jaconelli. Gravação: Paris (Studio de la Seine), Bruxelas (ICP), Buenos Aires (Estudios Panda) e Rio de Janeiro (Studio Salve Salve chez Georges). Mixagem: Pierrick Devin e Thomas Bonnen no Studio de La Seine, Paris. Masterização: Alex Gopher no Translab, Paris.
Letra e tradução
Original
Il regarde le ciel immobile
Et se demande où sont les villes
Et l'été naguère invincible
Qui n'est pas revenu de l'ouest
Il regarde la mer impavide
Qui d'un coup d'un seul se débride
Puis boit la gourde à moitié vide
Le ciel et l'eau se font des tresses
Il s'empare d'une lame visible
Puis solennellement désigne
Le port où s'alignent les grues
Là où jadis il a vécu
Une forme de bonheur indicible
Avec sa femme son chien ses filles
Il se dit je suis encore chaud
J'aime bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Il regarde la route de l'exil
Et se demande où vont les îles
Et les grands oiseaux indociles
En forme de signaux de détresse
Il rêve des berges du Tibre ou du Nil
Humant la fumée d'une Dunhill
Il reste au loin quelques collines
Allongées dans la brume épaisse
Avant ici il y avait des chenils
Des grands bourgeois d'une grande ville
Le confluent le pauvre est nu
Et le jardin montre son cul
Le déclin était prévisible
L'humanité si peu sensible
Mais tant qu'il y aura des bistrots
Je veux bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Tradução em português
Ele olha para o céu parado
E me pergunto onde estão as cidades
E o verão outrora invencível
Quem não voltou do oeste
Ele olha para o mar apaixonado
Que de repente se liberta
Então bebe a garrafa meio vazia
O céu e a água se trançam
Ele pega uma lâmina visível
Então designa solenemente
O porto onde os guindastes se alinham
Onde ele morou
Uma forma de felicidade indescritível
Com sua esposa, seu cachorro, suas filhas
Ele diz para si mesmo que ainda estou com calor
Eu gosto de morrer meu não troppo
E então, apenas no caso
eu digo bem no caso
Não haveria nada lá em cima
Posso trazer meu barco?
E então, apenas no caso
eu digo bem no caso
Não haveria nada lá em cima
Posso trazer os amigos?
Ele olha para o caminho do exílio
E me pergunto para onde as ilhas estão indo
E os grandes pássaros indisciplinados
Na forma de sinais de socorro
Ele sonha com as margens do Tibre ou do Nilo
Respirando a fumaça de um Dunhill
Ainda existem algumas colinas ao longe
Deitado na névoa espessa
Antes aqui havia canis
Grande burguês de uma cidade grande
A confluência o pobre está nu
E o jardim mostra a bunda
O declínio era previsível
A humanidade tão insensível
Mas enquanto houver bistrôs
Eu quero morrer meu não troppo
E então, apenas no caso
eu digo bem no caso
Não haveria nada lá em cima
Posso trazer meu barco?
E então, apenas no caso
eu digo bem no caso
Não haveria nada lá em cima
Posso trazer os amigos?
E então, apenas no caso
eu digo bem no caso
Não haveria nada lá em cima
Posso trazer meu barco?