Mais músicas de Bresh
Mais músicas de Tedua
Descrição
As ondas quebram nas rimas, como se o mar também tivesse decidido entrar no dueto. Tudo gira: velas, pensamentos, nomes, e de repente fica claro que o amor aqui não é sobre terra firme. É como navegar sem bússola, você sente, mas não vê. Às vezes tempestade, às vezes calmaria, mas mesmo assim você se sente atraído para onde prometeram sol do leste. Em cada palavra há sal, e não apenas sal marinho. O vento apaga as fronteiras entre o "eu" e o "tu", transformando os sentimentos em uma busca com um mapa, onde a cruz está no coração. Tudo soa como se os capitães de dois navios diferentes estivessem cantando a mesma música por acaso, cada um em seu curso, mas na mesma direção.
Letra e tradução
Original
(Mandala, Dibla)
(Yo, Jiz)
Onda sull'on, forse sull'acqua camminerò
A Capo Horn passano tutti i sogni che ho
Apro le vele, sotto vento arriverò da te
Se è brutto tempo aspetto il sole che arriva da est
Mi dici che non è facile andartene
Scendi veloce come le mie lacrime
Eh, eh, eh, bruciano me
(Sono) portato sulla riva dell'Isola che non c'è (che non c'è)
Sotto le stelle c'è una nuvola che indica me
Dammi la forza per fare
(Ahi-ahi-ah) non è grammatica, è un tema la matematica
(Ahi-ahi-ah) più della musica, sei la mia Africa
Mi so difendere, non ho niente da perdere
Se viene a piovere, vienimi a prendere
Ahi-ahi-ah
(Ahi-ahi-ah)
(Ahi-ahi-ah)
Non sei pronta a perdermi, tieni tu le redini
Il tempo, tento, non sono come quelli lì
Netflix, black list, ti segno, ti cancello
Perché tu mi giri dentro più di un backflip, ehi, ehi
La mia testa esplode, come un'onda che si muove
E non ho più la ragione, cambierò navigazione
Alle volte penso che tu con me non hai niente a che fare
Forse solo perché siamo gente di mare
Denti d'oro da pirata, ma ho l'aria raffinata
È una caccia al tesoro se trovo chi mi ama
Eh, eh, na-na-na-na
Io non vedo terra, so che arriverò, eh, eh
Ho il cuore nel forziere, ma c'è su una ragnatela
Il vento issa le vele sotto questa luna piena
Nel tuo portavalori c'è qualcosa che non c'era
Ti ho lasciato un regalo, sorpresa
(Ahi-ahi-ah) non è grammatica, è un tema la matematica
(Ahi-ahi-ah) più della musica, sei la mia Africa
Mi so difendere, non ho niente da perdere
Se viene a piovere, vienimi a prendere
Ahi-ahi-ah
(Ahi-ahi-ah)
(Ahi-ahi-ah)
Tradução em português
(Mandala, Dibla)
(Ei, Jiz)
Acene, talvez eu ande sobre as águas
Todos os sonhos que vim para o Cabo Horn
Eu abro as velas, na direção do vento chegarei até você
Se estiver mau tempo espero o sol chegar do leste
Você me diz que não é fácil partir
Desça tão rápido quanto minhas lágrimas
Eh, eh, eh, eles me queimam
(Eu sou) levado para a costa da Terra do Nunca (Terra do Nunca)
Sob as estrelas há uma nuvem apontando para mim
Dê-me forças para fazer
(Ai-ai-ah) não é gramática, é matemática
(Ouch-ouch-ah) mais que música, você é minha África
Eu sei me defender, não tenho nada a perder
Se chover, venha me buscar
Ai-ai-ah
(Ai-ai-ah)
(Ai-ai-ah)
Você não está pronto para me perder, você segura as rédeas
O clima, eu tento, não é como aquele de lá
Netflix, lista negra, vou marcar você, vou deletar você
Porque você gira dentro de mim mais do que um salto mortal, ei, ei
Minha cabeça explode, como uma onda
E não tenho mais motivo, vou mudar a navegação
Às vezes eu penso que você não tem nada a ver comigo
Talvez só porque somos marinheiros
Dentes de pirata dourados, mas pareço refinado
É uma caça ao tesouro se eu encontrar alguém que me ame
Eh, eh, na-na-na-na
Não vejo terra, sei que vou chegar, eh, eh
Meu coração está no peito, mas está numa teia de aranha
O vento levanta as velas sob esta lua cheia
Há algo em seus objetos de valor que não estava lá
Deixei um presente para você, surpresa
(Ai-ai-ah) não é gramática, é matemática
(Ouch-ouch-ah) mais que música, você é minha África
Eu sei me defender, não tenho nada a perder
Se chover, venha me buscar
Ai-ai-ah
(Ai-ai-ah)
(Ai-ai-ah)