Mais músicas de GIMS
Descrição
Engenheiro de mixagem: Renaud Rebillaud
Letrista: Barack Adama
Engenheiro de Masterização: Chris Gerhinger
Letrista: Lefa
Compositor: Jonathan Ntsimi Menyie
Letra e tradução
Original
Je sais, parfois, j'ai pu te rendre triste.
Je reconnais que j'ai pu être égoïste. On a tous les deux nos torts, mais notre amitié vaut de l'or.
Je n'ai même pas vu grandir ton fils et quand j'y repense, ma poitrine se crispe.
On a tous les deux nos torts, mais notre amitié vaut de l'or.
Aussi loin que je me souvienne, que je me souvienne, nos plus belles années, on était ensemble.
Chez moi, t'auras toujours ta place. Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux. Oh, tu sais qui je suis.
Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux, mais n'oublie jamais qui je suis. Je reste ton ami.
Je reste ton ami.
Le temps nous montre qui sont nos vrais amis, ceux qui lavent ton honneur quand il est sali et qui n'oublient pas que l'amitié vaut de l'or.
Ne sois pas injuste, on a tous les deux changé.
On s'est comporté comme deux étrangers et on en a oublié que l'amitié vaut de l'or.
Aussi loin que je me souvienne, que je me souvienne, nos plus belles années, on était ensemble.
Chez moi, t'auras toujours ta place. Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux. Oh, tu sais qui je suis.
Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux, mais n'oublie jamais qui je suis. Je reste ton ami.
Je reste ton ami.
Aucun homme sans défaut, aucun homme sans écho.
Peut-on vivre sans les autres? Aucun homme sans défaut, aucun homme sans écho.
Peut-on vivre sans les autres? Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux. Oh, tu sais qui je suis.
Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux, mais n'oublie jamais qui je suis. Je reste ton ami.
Je reste ton ami.
Je reste ton ami. Je reste ton ami.
Jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais.
Mon cœur avait raison.
Mon cœur avait raison!
Tradução em português
Eu sei, às vezes posso deixar você triste.
Reconheço que posso ter sido egoísta. Ambos temos nossos defeitos, mas nossa amizade vale ouro.
Eu nem vi seu filho crescer e quando penso nisso meu peito aperta.
Ambos temos nossos defeitos, mas nossa amizade vale ouro.
Desde que me lembro, desde que me lembro, dos nossos melhores anos, estávamos juntos.
Na minha casa você sempre terá o seu lugar. Eu nunca virei as costas para você.
Tudo o que as pessoas dizem sobre mim é falso. Ah, você sabe quem eu sou.
Eu nunca virei as costas para você.
Tudo o que as pessoas dizem sobre mim está errado, mas nunca se esqueça de quem eu sou. Continuo seu amigo.
Continuo seu amigo.
O tempo nos mostra quem são nossos verdadeiros amigos, aqueles que lavam a sua honra quando ela está suja e que não esquecem que a amizade vale ouro.
Não seja injusto, nós dois mudamos.
Nos comportamos como dois estranhos e esquecemos que a amizade vale ouro.
Desde que me lembro, desde que me lembro, dos nossos melhores anos, estávamos juntos.
Na minha casa você sempre terá o seu lugar. Eu nunca virei as costas para você.
Tudo o que as pessoas dizem sobre mim é falso. Ah, você sabe quem eu sou.
Eu nunca virei as costas para você.
Tudo o que as pessoas dizem sobre mim está errado, mas nunca se esqueça de quem eu sou. Continuo seu amigo.
Continuo seu amigo.
Nenhum homem sem culpa, nenhum homem sem eco.
Podemos viver sem os outros? Nenhum homem sem culpa, nenhum homem sem eco.
Podemos viver sem os outros? Eu nunca virei as costas para você.
Tudo o que as pessoas dizem sobre mim é falso. Ah, você sabe quem eu sou.
Eu nunca virei as costas para você.
Tudo o que as pessoas dizem sobre mim está errado, mas nunca se esqueça de quem eu sou. Continuo seu amigo.
Continuo seu amigo.
Continuo seu amigo. Continuo seu amigo.
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca.
Meu coração estava certo.
Meu coração estava certo!