Mais músicas de GIMS
Descrição
Guitarra, compositor e engenheiro de mixagem: Renaud Rebillaud
Engenheiro de Masterização: Eric Chevet
Letrista: Lefa
Letrista: Maska
Letra e tradução
Original
Hasta luego!
Hasta luego.
J'ai dû m'en aller, j'ai dû m'en aller comme un cavalier solitaire.
J'ai dû m'en aller comme le temps, insouciant, solitaire.
J'ai vu ma ville grandir, puis se diviser en deux parties à travers les années.
Les riches qui trichent, qui pillent la ville sans être condamnés.
Les pauvres, pris par les sentiments, ne disent jamais non quand on leur ment poliment.
Les épaules endurcies par le poids de la misère qui s'abat sur eux cent fois ni noirs.
Hasta luego, hasta luego, j'vais prendre aux dirigeants pour rendre aux indigents.
Hasta luego, hasta luego, j'veux redonner le sourire et l'espoir à ces gens.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue. Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue et se répète sans fin.
Hasta luego, je ne fais que passer par là. Hasta luego, le monde ne me suffit pas.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto.
J'ai vu ma ville bâtie sur les dos fragiles d'ouvriers fatigués.
J'ai vu leur vie détruite pour quelques centimes, manipulés.
Mais il faut se rendre à l'évidence, c'est eux qui manigancent, c'est eux qui mènent la danse.
Personne dit non, tout le monde rentre dans les rangs, entend leur ment, quand on leur ment poliment.
Hasta luego, hasta luego, j'vais prendre aux dirigeants pour rendre aux indigents.
Hasta luego, hasta luego, j'veux redonner le sourire et l'espoir à ces gens.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue. Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue.
Tout ce manège-manège me rend dingue-dingue et se répète sans fin.
Hasta luego, je ne fais que passer par là.
Hasta luego, le monde ne me suffit pas.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego. Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto.
J'ai tenté maintes et maintes fois de trouver la sortie.
Je voulais disparaître comme une ombre dans la nuit.
J'ai dû m'en aller, j'ai dû m'en aller comme un cavalier solitaire.
J'ai dû m'en aller comme le temps, insouciant, solitaire. Hasta luego, hasta luego, comme un cavalier solitaire.
Hasta luego, hasta luego, comme une ombre dans la nuit.
J'ai dû m'en aller, j'ai dû m'en aller comme un cavalier solitaire.
J'ai dû m'en aller comme le temps, insouciant, solitaire. Hasta luego, je ne fais que passer par là.
Hasta luego, le monde ne me suffit pas.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto. Hasta luego, comme un cavalier solitaire.
Hasta luego, comme une ombre dans la nuit.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, y avait des lingots, hasta luego.
Oh, oh, oh, j'ai pris le magot, j'en ai fait catho, aujourd'hui ghetto.
Tradução em português
Vamos logo!
Até logo.
Eu tive que ir, tive que ir como um cavaleiro solitário.
Devo ter ido embora como o tempo, despreocupado, solitário.
Vi minha cidade crescer e depois se dividir em duas partes ao longo dos anos.
Os ricos que trapaceiam, que saqueiam a cidade sem serem condenados.
Pobres pessoas, apanhadas em sentimentos, nunca dizem não quando você mente educadamente para elas.
Ombros endurecidos pelo peso da miséria que cai sobre eles cem vezes ou pretos.
Hasta luego, hasta luego, vou tirar dos líderes para retribuir aos pobres.
Hasta luego, hasta luego, quero devolver sorrisos e esperança a essas pessoas.
Todo esse carrossel está me deixando louco. Todo esse carrossel está me deixando louco.
Todo esse carrossel está me deixando louco e se repetindo indefinidamente.
Hasta luego, estou só de passagem. Hasta luego, o mundo não é suficiente para mim.
Oh, oh, oh, eu peguei o saque, havia lingotes, hasta luego.
Oh, oh, oh, peguei o dinheiro, tornei-o católico, hoje gueto.
Vi minha cidade construída sobre as costas frágeis de trabalhadores cansados.
Vi suas vidas destruídas por alguns centavos, manipuladas.
Mas temos de encarar os factos, são eles que planeiam, são eles que mandam.
Ninguém diz não, todo mundo entra na linha, ouve suas mentiras, quando lhes mentem educadamente.
Hasta luego, hasta luego, vou tirar dos líderes para retribuir aos pobres.
Hasta luego, hasta luego, quero devolver sorrisos e esperança a essas pessoas.
Todo esse carrossel está me deixando louco. Todo esse carrossel está me deixando louco.
Todo esse carrossel está me deixando louco e se repetindo indefinidamente.
Hasta luego, estou só de passagem.
Hasta luego, o mundo não é suficiente para mim.
Oh, oh, oh, eu peguei o saque, havia lingotes, hasta luego. Oh, oh, oh, peguei o dinheiro, tornei-o católico, hoje gueto.
Tentei várias vezes encontrar a saída.
Eu queria desaparecer como uma sombra na noite.
Eu tive que ir, tive que ir como um cavaleiro solitário.
Devo ter ido embora como o tempo, despreocupado, solitário. Hasta luego, hasta luego, como um cavaleiro solitário.
Hasta luego, hasta luego, como uma sombra na noite.
Eu tive que ir, tive que ir como um cavaleiro solitário.
Devo ter ido embora como o tempo, despreocupado, solitário. Hasta luego, estou só de passagem.
Hasta luego, o mundo não é suficiente para mim.
Oh, oh, oh, eu peguei o saque, havia lingotes, hasta luego.
Oh, oh, oh, peguei o dinheiro, tornei-o católico, hoje gueto. Hasta luego, como um cavaleiro solitário.
Hasta luego, como uma sombra na noite.
Oh, oh, oh, eu peguei o saque, havia lingotes, hasta luego.
Oh, oh, oh, peguei o dinheiro, tornei-o católico, hoje gueto.