Mais músicas de JANEK.
Mais músicas de 4Money
Mais músicas de .voodoo people
Descrição
Fabricante: 4Money
Compositor: Mateusz Dec
Autor do texto: Jakub Yanovsky
Letra e tradução
Original
W moim pokoju pada deszcz.
Już któryś dzień leje jak z cebra.
Miałem być księciem.
Miałem być mistrzem gry, a wyglądam jak żebrak. Znowu pada mi na głowę.
Stare dresy przemoczone, choć na metce widniał napis Goretex. Krokodyle spod moich powiek.
Dzisiaj w solowniku tonę, bo pamiętam, że na starej szarej metce był napis lak.
Z małej chmury kapie coraz częściej. Mój parasol kumuluje brytyjskie powietrze.
Nie przejmuję się, że jest trochę ciemniej. Rozchlapuję kałuże i tańczę z deszczem. Znowu pada.
Znowu płaczę. Świat opadam jak donki. Znowu padam.
Znowu płaczę. Świat opadam jak donki.
Idę chodnikiem, luster ulicę pustej. Znowu jestem sam.
Myślałem, że przejdzie bokiem albo, że później, a tu na mieście biały skwał.
Namalowane ściany pod mostem schowane jak bezpański pies.
Zalewaj, nie przestanie. Słyszę niewyraźnie syreni śpiew.
Syreni śpiew. Z małej chmury kapie coraz częściej.
Mój parasol kumuluje brytyjskie powietrze. Nie przejmuję się, że jest trochę ciemniej.
Rozchlapuję kałuże i tańczę z deszczem. Znowu pada. Znowu płaczę.
Świat opadam jak donki. Znowu padam. Znowu płaczę. Świat opadam jak donki.
Tradução em português
Está chovendo no meu quarto.
Tem chovido loucamente desde o último dia.
Eu deveria ser um príncipe.
Eu deveria ser um mestre do jogo, mas pareço um mendigo. Está chovendo na minha cabeça novamente.
Os agasalhos velhos estavam encharcados, embora a etiqueta dissesse Goretex. Crocodilos sob minhas pálpebras.
Hoje estou me afogando em água salgada porque lembro que a antiga etiqueta cinza tinha a palavra “lac”.
A pequena nuvem goteja cada vez com mais frequência. Meu guarda-chuva capta o ar britânico.
Eu não me importo se é um pouco mais escuro. Salpico poças e danço com a chuva. Está chovendo de novo.
Estou chorando de novo. O mundo está caindo como burros. Estou caindo de novo.
Estou chorando de novo. O mundo está caindo como burros.
Ando pela calçada, olhando para a rua vazia. Estou sozinho novamente.
Achei que passaria de lado ou mais tarde, e então houve uma tempestade branca na cidade.
Paredes pintadas sob a ponte escondidas como um cachorro vadio.
Despeje, não vai parar. Ouço vagamente sirenes cantando.
Canção da sereia. A pequena nuvem goteja cada vez com mais frequência.
Meu guarda-chuva capta o ar britânico. Eu não me importo se é um pouco mais escuro.
Salpico poças e danço com a chuva. Está chovendo de novo. Estou chorando de novo.
O mundo está caindo como burros. Estou caindo de novo. Estou chorando de novo. O mundo está caindo como burros.