Mais músicas de Vera GRV
Mais músicas de Toni Anzis
Descrição
Como uma canção reconfortante após um longo dia: não há promessas grandiosas, mas há uma confiança silenciosa de que mesmo os momentos mais difíceis podem ser superados. As palavras se encaixam como um cobertor de lã - um pouco áspero, mas familiar, com o cheiro de casa e das mãos que estão acostumadas a carregar não apenas seus próprios fardos, mas também os dos outros.
Através das linhas, ouve-se o cansaço misturado com ternura. Uma pessoa que se habituou a viver com o mínimo, por alguma razão, encontra forças para oferecer um ombro, sorrir, dizer “vai ficar tudo bem” de uma forma que nos faz acreditar. Não se trata de heroísmo, mas da santidade cotidiana dos pequenos milagres - preparar um chá, enxugar as lágrimas, oferecer silêncio em vez de conselhos barulhentos.
A música parece saber: não são apenas os remédios que curam, mas também o olhar que se mantém até que a tempestade passe. E é exatamente isso que se sente nesta melodia - a magia familiar e simples do amor, que cura sem palavras desnecessárias.
Produtor: Tony Anzis
Diretor: Willy Rodrigues
Diretor: Willy Rodrigues
Produtor executivo:
Willy Rodrigues
Unitdreams Música
Caveira Cinza
Produtor: Borbala Tsukas
Diretora de produção: Marianela Knaus
Coordenadora de produção: Luana Castro
Ajustador: José A. Sánchez
1AD: Pablo Atienza
Diretor de fotografia: Daniel Borbujo
Diretora de arte: Angela Marin Negro.
Estilista: Elena Salvador.
Operador de câmera e steadycam: Gorka Rotache
Editor: Daniel Etura
Cor: Pablo Bonal
Design de som: José Plaza
Equipe de efeitos visuais Agua Panela: Jonathan Ramirez
Assistente de produção: Emiliano Farras
Assistente de produção: Esteban Balbi
1AC: Daniel Ocampo
2AC / Carregador: Florencia Cerro Mantero
Letra e tradução
Original
Me di cuenta que sé querer de verdad por como me has querido.
Y que al parecer en días de tormenta tus ojos me han seguido.
Aunque la vida duela y el tiempo sea amargo, me decías que me fijara en los milagros.
Aunque la vida duela, tienes en tus manos cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar. Ah, ah.
Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar. Ah, ah.
Ah, ah.
Aprendiste bien andar con lo justo, a tirar del dolor de los tuyos y que a fin de mes te mate el disgusto y me sonrías diciéndome: «Estaré bien».
Te miro y me calmo, te escucho y me aparto de aquellas voces que me hacen más daño.
Lo hiciste sin poder, me diste sin tener cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah.
Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Tradução em português
Percebi que sei amar de verdade por causa de como você me amou.
E parece que em dias de tempestade seus olhos me seguiram.
Embora a vida doa e o tempo seja amargo, você me disse para prestar atenção aos milagres.
Embora a vida doa, você tem em suas mãos a cura para minha alma, não a ouço mais chorar. Ah, ah.
Ah, ah.
Cura minha alma, não ouço mais chorar. Ah, ah.
Ah, ah.
Você aprendeu bem a caminhar com o que é justo, a aproveitar a dor dos seus entes queridos e no final do mês o descontentamento te mata e você sorri para mim me dizendo: “Vou ficar bem”.
Eu olho para você e me acalmo, ouço você e me afasto daquelas vozes que mais me machucam.
Você fez isso sem poder, você me deu sem ter cura para minha alma, não ouço mais chorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura minha alma, não ouço mais chorar.
Ah, ah.
Ah, ah.
Cura minha alma, não ouço mais chorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura minha alma, não ouço mais chorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura minha alma, não ouço mais chorar.