Mais músicas de Konuya Fransız
Descrição
Aqui ressoa a sensação de água infinita - tranquila e inquietante ao mesmo tempo. As palavras se espalham como ondas suaves, ora cobrindo, ora liberando, deixando sal na pele e marcas que não se podem lavar. Não é um drama barulhento, mas sim uma confissão silenciosa: não foi possível afogar-se, mas também não se encontrou um lugar onde se pudesse chegar à margem.
A música respira amplamente, como se houvesse pausas entre as linhas para respirar. Nela se misturam o apego, o cansaço da luta e o desejo obstinado de, ainda assim, reter o momento. Cada linha é como círculos na água, que permanecem após o movimento de alguém: e quanto mais longe, mais forte é a atração para as profundezas.
Nesse som não há o habitual “adeus” - é mais um lento e tranquilo “fica”. Ele segura a mão mesmo quando você diz a si mesmo “deixe ir”, e nisso há uma ternura mais forte do que qualquer palavra.
Letra e arranjo: Mehmet Ilkay Dag
Música: Nuri Gorkem Ersoy
Masterização da mixagem: vessboi
Design da capa: Zehra Betül Dag
Letra e tradução
Original
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi. Gittikçe kalır izim.
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi. Gittikçe kalır izim.
Hiçbir anlamı yok bu sefer berliğin.
Kendi saymalı kaç cephe kaybetmeyi.
Sanki senleyim, hep sen de benlesin.
Elbet kaybolur gider hayaller bizim yanarsa.
Kalsın, onlar beni tek başıma sansın.
Sorma, git desem bile hiç inanmazsın.
Yanımda kalsın, onlar beni tek başıma sansın.
Sorma, git desem bile hiç inanmazsın.
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim.
Hiçbir anlamı yok bu sefer berliğin.
Kendi saymalı kaç cephe kaybetmeyi.
Sanki senleyim, hep sen de benlesin.
Elbet kaybolur gider hayaller bizim yanarsa.
Kal sen. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim.
Tradução em português
Você e eu somos o mar para mim. Quando não está lá, eu não como.
Você e eu somos como a vida. Meu rastro permanecerá para sempre.
Você e eu somos o mar para mim. Quando não está lá, eu não como.
Você e eu somos como a vida. Meu rastro permanecerá para sempre.
Estarmos juntos não tem sentido desta vez.
Ele deve contar quantas frentes perdeu.
É como se eu estivesse com você, você está sempre comigo.
É claro que nossos sonhos desaparecerão se queimarem.
Deixe-os pensar que estou sozinho.
Não pergunte, mesmo que eu diga vá, você não vai acreditar.
Deixe-o ficar comigo, deixe-os pensar que estou sozinho.
Não pergunte, mesmo que eu diga vá, você não vai acreditar.
Você e eu somos o mar para mim. Quando não está lá, eu não como.
Você e eu somos como a vida.
Meu rastro permanecerá para sempre. Você e eu somos o mar para mim.
Quando não está lá, eu não como. Você e eu somos como a vida.
Meu rastro permanecerá para sempre.
Estarmos juntos não tem sentido desta vez.
Ele deve contar quantas frentes perdeu.
É como se eu estivesse com você, você está sempre comigo.
É claro que nossos sonhos desaparecerão se queimarem.
Ficar. Você e eu somos o mar para mim.
Quando não está lá, eu não como. Você e eu somos como a vida.
Meu rastro permanecerá para sempre. Você e eu somos o mar para mim.
Quando não está lá, eu não como. Você e eu somos como a vida.
Meu rastro permanecerá para sempre.