Mais músicas de Suzane
Mais músicas de Youssoupha
Descrição
Produtor: Valentin Marlin
Produtor: Marceau
Produtora: Suzana
Compositor: Susana
Compositor: Valentin Marlin
Compositor: Marceau
Letra e tradução
Original
J'ai connu l'échec, la débauche et la dèche.
J'ai connu les remarques que l'on fait sur mon sexe. J'ai connu des types bien et des types qui agressent.
J'connais pas l'injustice d'un délit de faciès.
J'ai apprivoisé les leçons de vie dans mes erreurs de jeunesse et j'en ferai encore, j'ai pas l'âge de la sagesse.
Je cours après le bonheur, je prends de la vitesse vers la paix intérieure, c'est ça mon
Everest. Anxiété m'appelle.
J'ai peur de l'avenir, peur des discours de haine faits avec le sourire, de la montée des extrêmes et celle des océans, de la nature humaine qui tue le vivant.
J'sais pas si j'veux des gosses, j'sais pas si j'serai une bonne mère. D'abord, faudrait qu'je sache quel est mon rôle sur la Terre.
La mienne avait un boss qu'on appelle patriarcat.
Elle a élevé quatre gosses, ramené un salaire chaque mois.
J'aime parler féminisme avec une meute de mâles alpha. Combien de filles vont courir et ne reviendront pas?
Mes copines n'écoutent plus les rappeurs misogynes. Elles me disent à chaque fois : Fais un feat avec
Youssoupha.
Oh, oh, oh, à la vie qu'on mène, aux grands rêves que l'on traîne et qui nous perdent gentiment, gentiment.
Oh, oh, oh, à la vie qu'on mène.
Et puis même si c'est la merde, il faut que je m'aime, sinon qui le fera plus que moi?
Plus que moi?
Qui le fera plus que moi?
Plus que moi?
J'ai connu le minimum. Maman n'avait pas le bras long.
J'ai connu les hommes, j'ai pas connu mon daron. Mon enfance radieuse, belle comme un piano voix.
J'ai connu des adieux qui, à la base, n'étaient qu'un au revoir.
J'ai connu les maîtres de cérémonie dans les HLM.
On était des Alcooliques Anonymes avant d'être célèbres. J'ai connu ceux qui m'ont aimé tant que j'avais des problèmes.
Et j'ai connu ceux qui m'ont insulté pour que je progresse. Trop de promesses.
Y avait pas beaucoup de saveurs. Y avait pas beaucoup de faveurs. Génération Sangoku, Mylène
Farmer. Mes sœurs ne m'ont pas compris. Génération désenchantée.
Elles me voient en homme déconstruit. J'suis encore un homme en chantier.
Yeah. Et ouais, ma sœur, t'es une reusta.
Ne cherche pas à devenir l'égale d'un homme, tu vaux mieux que ça.
Mes copines disent que c'est le monde qui est misogyne et peut-être que ça suffira pas de faire un feat avec Youssoupha.
Oh, oh, oh, à la vie qu'on mène, aux grands rêves que l'on traîne et qui nous perdent gentiment, gentiment.
Oh, oh, oh, à la vie qu'on mène.
Et puis même si c'est la merde, il faut que je m'aime, sinon qui le fera plus que moi?
Plus que moi? Qui le fera plus que moi?
Plus que moi?
Qui le fera plus que moi?
Tradução em português
Eu experimentei fracasso, devassidão e declínio.
Eu experimentei os comentários feitos sobre meu gênero. Conheço mocinhos e caras que atacam.
Não conheço a injustiça de um crime facial.
Aprendi as lições da vida com meus erros de juventude e os cometerei novamente, não tenho idade para ser sábio.
Corro atrás da felicidade, ganho velocidade rumo à paz interior, esse é o meu
Everest. A ansiedade está me chamando.
Tenho medo do futuro, medo dos discursos de ódio feitos com um sorriso, da ascensão dos extremos e dos oceanos, da natureza humana que mata os vivos.
Não sei se quero filhos, não sei se serei uma boa mãe. Primeiro, preciso saber qual é o meu papel na Terra.
O meu tinha um chefe chamado patriarcado.
Ela criou quatro filhos e ganhava um salário todo mês.
Adoro falar sobre feminismo com um bando de machos alfa. Quantas meninas vão fugir e não voltar?
Meus amigos não ouvem mais rappers misóginos. Eles sempre me dizem: Faça uma façanha com
Youssoupha.
Ah, ah, ah, à vida que levamos, aos grandes sonhos que carregamos e que lenta e suavemente nos perdem.
Oh, oh, oh, para a vida que levamos.
E mesmo que seja uma merda, tenho que me amar, senão quem fará isso mais do que eu?
Mais do que eu?
Quem fará isso mais do que eu?
Mais do que eu?
Eu experimentei o mínimo. Mamãe não tinha braço longo.
Eu conhecia os homens, não conhecia meu daron. Minha infância radiante, linda como uma voz de piano.
Já tive despedidas que foram basicamente apenas um adeus.
Eu conhecia os mestres de cerimônias dos conjuntos habitacionais públicos.
Éramos Alcoólicos Anônimos antes de sermos famosos. Conheço aqueles que me amaram desde que tive problemas.
E eu conhecia aqueles que me insultaram para que eu pudesse progredir. Muitas promessas.
Não havia muito sabor. Não houve muitos favores. Geração Sangoku, Mylène
Fazendeiro. Minhas irmãs não me entendiam. Geração desencantada.
Eles me veem como um homem desconstruído. Ainda sou um homem em construção.
Sim. E sim, irmã, você é uma reusta.
Não tente se igualar a um homem, você é melhor que isso.
Meus amigos dizem que o mundo é misógino e talvez não seja suficiente fazer uma proeza com Youssoupha.
Ah, ah, ah, à vida que levamos, aos grandes sonhos que carregamos e que lenta e suavemente nos perdem.
Oh, oh, oh, para a vida que levamos.
E mesmo que seja uma merda, tenho que me amar, senão quem fará isso mais do que eu?
Mais do que eu? Quem fará isso mais do que eu?
Mais do que eu?
Quem fará isso mais do que eu?