Mais músicas de Kento Nakajima
Descrição
Vocal, intérprete associado: Kento Nakajima
Letrista e Compositor: Tatsuya Kitani
Arranjador: Atari Miyakawa
Engenheiro: INOUE SEIZON
Engenheiro: Shojiro Watanabe
Letra e tradução
Original
冗談みたいに幸せな日々が 冗談み たいに終わりを告げた日。
アスファルトに降りた 雪の粒が溶けて消えゆく様があなたに 似ている。
互いの名前も忘れてしまおう。
孤独の名前をいくつも覚えて、数え切 れないほどもらった聞いていたけど、あなたが残した のは寂しさだけだったね。
ただずっと続くはずのあり きたりな幸せを笑って 手放せるわ。
そして忘れよ う。 あなたのいない未来、進むこともできない。
もううまく 思い出せない。
あの日あなたの世界から離れた僕はエラー。
もうどこにも行けな いなら、せめて笑い鎖でもなるように。
夜 を飾る星座になるために、僕らはもう遠 く離れなければ。
見えない星に怯え ているから、花に触れることすら恐ろしく なる。
聞こえない声に耳を澄ますこと、 透明なものを探し出すようなこと。
それでもまだわ かる、愛しい匂いがする。
汗でくだけならいい ぞ。 もう意味のない未来、捨てるのも厭わない。
あなたのくれた慈愛、やっぱり手放せないまま。
互いを包み は愚かな思い違いなら、せめて笑い 鎖でもなるように。
どうか笑ってくれ。
Tradução em português
O dia em que meus dias felizes terminaram como uma piada.
A forma como as partículas de neve que caem no asfalto derretem e desaparecem lembra você.
Vamos esquecer os nomes uns dos outros.
Lembro-me de muitos nomes para solidão e ouvi inúmeras vezes as palavras que você me deu, mas tudo que você deixou para trás foi a solidão.
Posso apenas rir e deixar de lado a felicidade mundana que deveria durar para sempre.
E esqueça. Não posso avançar em um futuro sem você.
Já não me lembro bem.
Eu fui um erro porque deixei seu mundo naquele dia.
Se não posso ir a outro lugar, espero poder pelo menos usar uma corrente de riso.
Para nos tornarmos a constelação que adorna a noite, devemos nos afastar.
Tenho medo de estrelas invisíveis, por isso tenho medo até de tocar nas flores.
É como ouvir vozes não ouvidas e procurar algo transparente.
Mesmo assim, ainda tem um cheiro familiar e adorável.
Está tudo bem se você apenas suar. Não me importo de jogar fora um futuro que não tem mais sentido.
Ainda não consigo abandonar o amor que você me deu.
Se é um mal-entendido estúpido nos envolvermos, vamos pelo menos rir e nos tornarmos acorrentados.
Por favor, sorria.