Mais músicas de Pan Savyan
Mais músicas de Julia Kamińska
Descrição
Lançado em: 13/02/2026
Letra e tradução
Original
W tej gęstej nocnej mgle czekam na ostatni tramwaj.
Chciałbym jechać do ciebie, ale muszę jechać dalej.
Jak tym razem się poczuję, gdy minę twój przystanek?
Czy w środku będzie łatwiej, czy może nadal tak samo?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam. Jak sobie radzi tam bez nas?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Za oknem czarne nic, pojechały spać tramwaje.
Za rogiem dawno znikł ten kiedyś zwany pożądaniem.
Kiedy w ciszy się zanurzę, wspomnienie zmieni przestrzeń.
I świat zapachnie znowu bzem, chociaż od dawna jest -jesień.
-Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Mruga jedynie światło żółte.
Zbliża się czas trudnych decyzji.
Kiedy wszędzie było zielone, my tego niestety nie doceniliśmy.
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Tradução em português
Nesta espessa neblina noturna estou esperando o último bonde.
Eu gostaria de ir até você, mas tenho que continuar.
Como vou me sentir desta vez quando passar pela sua parada?
Será mais fácil por dentro ou ainda será o mesmo?
Na encruzilhada dos nossos caminhos, no ar perfumado de lilases, o nosso beijo ficou sozinho. Como ele está lá sem nós?
Na encruzilhada dos nossos caminhos, talvez ele ainda esteja à nossa espera.
Ele não pode ser levado sozinho, infelizmente não pode ser levado sem você.
Não há nada preto do lado de fora da janela, os bondes adormeceram.
Aquele que antes era chamado de luxúria desapareceu há muito tempo.
Quando mergulho no silêncio, a memória vai mudar o espaço.
E o mundo voltará a cheirar a lilases, embora já seja outono há muito tempo.
-Na encruzilhada de nossos caminhos, no ar perfumado de lilases, nosso beijo ficou sozinho.
Como ele está lá sem nós? Na encruzilhada dos nossos caminhos, talvez ele ainda esteja à nossa espera.
Ele não pode ser levado sozinho, infelizmente não pode ser levado sem você.
Apenas a luz amarela pisca.
O momento das decisões difíceis está se aproximando.
Quando tudo era verde, infelizmente não gostávamos.
Na encruzilhada dos nossos caminhos, no ar perfumado de lilases, o nosso beijo ficou sozinho.
Como ele está lá sem nós? Na encruzilhada dos nossos caminhos, talvez ele ainda esteja à nossa espera.
Ele não pode ser levado sozinho, infelizmente não pode ser levado sem você.