Mais músicas de Binz
Descrição
Compositor: Phan Mạnh Quỳnh
Compositor: Lê Nguyễn Trung Đan
Letrista: Phan Mạnh Quỳnh
Letrista: Lê Nguyễn Trung Đan
Arranjador: Ngô Võ Minh Tú
Letra e tradução
Original
Khách vắng sau một vài chiều, lo lắng đêm nay lại càng nhiều.
Quen đôi lúc gió không được ngọn diều, dẫu đỡ nói thì cũng chịu đôi câu than thở ngắm đêm buông sương.
Dân đua nhau rồi một ngày lại trôi qua bình thường.
Đêm đến như cả mùa hè, nghe tiếng xóm thôn lại ùa về, tạo niềm vui đã trở thành nghề.
Trăng tinh hơn thêm nhiều khê, nên chân đi tiếp xa chi chênh vênh.
Chuyến xe chở ta ngao dù thân thong dong bồng bềnh.
Trời đất núi non bao la, mình chẳng thiếu nơi cho mình.
Chùa lá mái che đêm xưa, mình có ánh lửa từ tình.
Mặc kệ bóng tối ta vui ca, cho đất hoang vu biết cười.
Từng bến đỗ ta đi qua, còn ấm lòng người gần người.
Ngân nga những vết thương ta che, đôi khi chỉ hát cho ta nghe.
Đôi khi trời gió mưa râm rê trôi cả makeup lem nhem, show time vẫn chưa ai xem.
Phiêu du cùng trời quê nước, nhanh chân một đêm ghi nhớ.
Toàn là tiếng khúc quen thuộc, bài nào cũng hay luôn, anh kịp biết ai buồn, xong dắt đi cùng.
Chân ta lang thang như là khoai, trong đêm nay chưa ngang đầu mình.
Guitar đeo eo luôn cả vai, và lời ca ưu tư nhớ phai màn quỳnh.
Hôm nào đông khách thì được tầm vài chục vé, hôm nào ế ế thì chỉ được vài người ghé. Chưa bao giờ thấy chán và mà anh em ta cứ hát, và vẫn bé như
Cadillac khi chỉ còn một người nghe.
Động mình kế đâu ai chê và lời danh ai không mê, lòng thì thôn em đi buôn ta không thể.
Ta làm ta lê la xe và mình chơi như trong quê, rồi cọc loa ca xin đem hương trong này. Em ơi còn mấy gì đây, còn mấy gì đây?
Cửa xe còn mấy, còn mấy gì đây? Số gì đây, con số gì đây? Cửa xe còn mấy. . .
Trời đất núi non bao la, mình chẳng thiếu nơi cho mình.
Chùa lá mái che đêm xưa, mình có ánh lửa từ tình.
Mặc kệ bóng tối ta vui ca, cho đất hoang vu biết cười.
Từng bến đỗ ta đi qua, còn ấm lòng người gần người.
Người còn ở đây với ta được ngày nào?
Ta mang ơn trong tiếng hát miên man trao.
Gặp được một cảm xúc nơi người đồng bào, nhận về đây cả trái tim ngọt ngào.
Trời đất núi non bao la, mình chẳng thiếu nơi cho mình.
Chùa lá mái che đêm xưa, mình có ánh lửa từ tình.
Mặc kệ bóng tối ta vui ca, cho đất hoang vu biết cười.
Từng bến đỗ ta đi qua, còn ấm lòng người gần người.
Từng bến đỗ ta đi qua, còn ấm lòng người gần người.
Tradução em português
Os convidados estavam ausentes depois de algumas tardes, então fiquei ainda mais preocupado esta noite.
Estou acostumado com o vento às vezes não conseguindo soprar a pipa, mesmo que ajude, ainda tenho que aguentar alguns lamentos enquanto vejo o orvalho cair à noite.
As pessoas competiram entre si e então o dia passou normalmente.
A noite chega como se fosse o verão inteiro, ouvir os sons da aldeia voltando, criar alegria se tornou uma profissão.
A lua está cada vez mais brilhante, então meus pés ficam um pouco trêmulos quando continuo andando.
O carro me transporta mesmo que meu corpo esteja vagaroso e flutuando.
O céu, a terra e as montanhas são vastos, não nos faltam lugares para nós.
O pagode com teto de palha cobria a noite, eu tinha o fogo do amor.
Independentemente da escuridão, cantarei alegremente, deixando a terra desolada rir.
Cada parada que passamos aquece o coração de quem está próximo de nós.
Cantarolando as feridas que cobrimos, às vezes só cantando para a gente ouvir.
Às vezes está ventando e chovendo e a maquiagem fica borrada, e ninguém viu o show na hora do show.
Viajando com o céu e o país, apresse-se e lembre-se por uma noite.
São todas músicas familiares, toda música é boa, ele sabe quem está triste e o leva junto.
Meus pés vagam como batatas, esta noite nem chegam à minha cabeça.
O violão é usado na cintura e nos ombros, e as letras são atenciosas e nostálgicas.
Em um dia lotado, conseguimos algumas dezenas de ingressos. Em um dia lento, recebemos apenas algumas pessoas. Nunca ficamos entediados e continuamos cantando, e ainda somos tão jovens
Cadillac quando só restava um ouvinte.
Não importa como você aja, ninguém irá criticá-lo e ninguém amará sua reputação. No seu coração, você não pode fazer negócios na sua aldeia.
Andamos de carro e brincamos como se estivéssemos no campo, depois pedimos ao palestrante que trouxesse incenso para cá. Querida, o que sobrou, o que sobrou?
Quantas portas de carro sobraram? O que resta? Que número é esse, que número é esse? Quantas portas de carro sobraram? . .
O céu, a terra e as montanhas são vastos, não nos faltam lugares para nós.
O pagode com teto de palha cobria a noite, eu tinha o fogo do amor.
Independentemente da escuridão, cantarei alegremente, deixando a terra desolada rir.
Cada parada que passamos aquece o coração de quem está próximo de nós.
Quanto tempo você consegue ficar aqui comigo?
Somos gratos pelo canto interminável.
Encontrar uma emoção em um conterrâneo, receber um coração doce.
O céu, a terra e as montanhas são vastos, não nos faltam lugares para nós.
O pagode com teto de palha cobria a noite, eu tinha o fogo do amor.
Independentemente da escuridão, cantarei alegremente, deixando a terra desolada rir.
Cada parada que passamos aquece o coração de quem está próximo de nós.
Cada parada que passamos aquece o coração de quem está próximo de nós.