Mais músicas de Melendi
Descrição
Contrabaixo: Antonio Ramos
Refrão: José Losada
Baixo: Antonio Ramos
Trombone: César Guerrero
Acordeão: Cuco Pérez
Violino: Diego Galaz
Bateria: Enzo Filippone
Teclados: Iñaki Quijano
Refrão: José Losada
Guitarra: José Ordoñez
Guitarra: José de Castro
Refrão: Loli Abadía
Percussão: Luis Dulzaides
Trompete: Raul Miguel
Compositor: Ramón Melendi Espina
Letra e tradução
Original
Su mala puntería con la llave anuncia un malnacido tras la puerta, con piel de lobo y corazón cobarde, con más de mil motivos para odiarle.
Por el pasillo cruje una madera, igual que suena el alma de esa madre, porque él no pega con la mano abierta, no, es algo que aprendió bien de su padre.
Ella coge un cuchillo y no sabe qué hacer, si cortarse la vena o clavárselo a él.
Se apoya en la nevera, se deja caer y llorando le ruega que no le dé siempre al mismo lao'.
Marido y mujer, hasta que la muerte los separe.
Y ella espera llegue de su mano, porque solo así podrá devolverle parte del daño.
Porque fue a la ley y la ley le dio del otro lao'.
No son suficientes los moraos', ni se gara el cero, su amor sincero pa' condenarle.
Él solamente se siente seguro cosiéndole el corazón a su puño.
Un hombre que se cela hasta del viento, pues sabe que él solo es mierda por dentro.
Pero la vía le devolvió la hostia, grabando aquel momento en su memoria.
Momento en que no controló su mano, ahogando lo que hacía ya tiempo había matado.
Ella coge un cuchillo y no sabe qué hacer, si cortarse la vena o clavárselo a él.
Se apoya en la nevera, se deja caer y llorando le ruega que no le dé siempre al mismo lao'.
Marido y mujer, hasta que la muerte los separe.
Y ella espera llegue de su mano, porque solo así podrá devolverle parte del daño.
Porque fue a la ley y la ley le dio del otro lao'.
No son suficientes los moraos', ni se gara el cero, su amor sincero pa' condenarle.
Marido y mujer, hasta que la muerte los separe.
Y ella espera llegue de su mano, porque solo así podrá devolverle parte del daño.
Porque fue a la ley y la ley le dio del otro lao'.
No son suficientes los moraos', ni se gara el cero, su amor sincero pa' condenarle.
Y no le dio miedo la muerte y se marchó tan sonriente.
Fue la última vez que lloró.
Y no le dio miedo la muerte y se marchó tan sonriente.
Fue la última vez que lloró.
Tradução em português
Sua péssima pontaria com a chave anuncia um bastardo atrás da porta, com pele de lobo e coração covarde, com mais de mil motivos para odiá-lo.
Um pedaço de madeira range no corredor, assim como soa aquela alma de mãe, porque ele não bate com a mão aberta, não, é uma coisa que ele aprendeu bem com o pai.
Ela pega uma faca e não sabe o que fazer, se corta a veia ou enfia nele.
Ela se apoia na geladeira, se deixa cair e chorando implora para que ele não lhe dê sempre a mesma coisa.
Marido e mulher, até que a morte os separe.
E ela espera que venha da mão dele, pois só assim poderá devolver parte do dano.
Porque ele recorreu à lei e a lei deu-lhe o outro lado.
Não bastam os moraos, nem o zero, o seu amor sincero para condená-lo.
Ele só se sente seguro costurando o coração no punho.
Um homem que tem até ciúme do vento, porque sabe que só é uma merda por dentro.
Mas a estrada devolveu o anfitrião, registrando aquele momento em sua memória.
Momento em que ele não controlou a mão, afogando o que havia matado há muito tempo.
Ela pega uma faca e não sabe o que fazer, se corta a veia ou enfia nele.
Ela se apoia na geladeira, se deixa cair e chorando implora para que ele não lhe dê sempre a mesma coisa.
Marido e mulher, até que a morte os separe.
E ela espera que venha da mão dele, pois só assim poderá devolver parte do dano.
Porque ele recorreu à lei e a lei deu-lhe o outro lado.
Não bastam os moraos, nem o zero, o seu amor sincero para condená-lo.
Marido e mulher, até que a morte os separe.
E ela espera que venha da mão dele, pois só assim poderá devolver parte do dano.
Porque ele recorreu à lei e a lei deu-lhe o outro lado.
Não bastam os moraos, nem o zero, o seu amor sincero para condená-lo.
E ele não teve medo da morte e saiu sorrindo.
Foi a última vez que ele chorou.
E ele não teve medo da morte e saiu sorrindo.
Foi a última vez que ele chorou.