Mais músicas de Natalia Przybysz
Mais músicas de Moo Latte
Descrição
Palavras: Natalia Pshibysh
Música: Natalia Przybysz, Mu Latte, Jurek Zagurski, Mateusz Waskiewicz
Diretor: Michal Radzei Radzejewski
Diretor de Fotografia: Lukasz Skotnicki.
Produtor Criativo/Produtor Executivo: Tomasz Kempski
Produtora: By People Films
Gestão de produção: Izabela Komonska
Assistente de produção: Olga Grishevskaya
1º CA: Szymon Mzyglod
Mestre: Cuba Machoy
Engenheiro de iluminação: Mikolay Lamaszewski
Designer de produção: Artur Kostelny
Estilização: Karla Grushecka, Paulina Tarnowicz.
Maquiagem: Iza Kuczmerowska, Monika Dembinska
Cabelo: Yaga Khupalo Prakovnya, Yaga Khupalo, Jakub Gizulevsky
Estilo alimentar: Maia Salamon, Justina Dragan | Comida de Varsóvia
De plantão: Hubert Bialek, Adam Wojtowicz | Filme Dardzin
Editor: Michal Radzei Radzejewski.
Correção de cor: Oscar Pospolitak
Artista de IA: Michal Radzej Radzejewski
Composição/Online: Bartek Reidich
Letra e tradução
Original
Jemy razem ramen, gdy jesteśmy same.
Dziś ugotowałam coś na twoją ranę.
Chociaż słyszę lament. W twojej głowie zamęt.
To skomplikowane.
Wiem, to skomplikowane, ale teraz ramen.
Smacznego kochanie.
Zaraz z serca spadnie ten okrutny kamień.
Zaraz czułe słowo.
Słowo stanie się ciałem.
Ale teraz ramen.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba sił, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam. Tam, gdzie zawsze jest ktoś. Bo to gniazdo, to dom.
Tutaj ważny twój głos. Upadek i wzlot.
Jemy razem ramen.
Znów jesteśmy same.
Dziś ugotowałaś coś na moją ranę.
Chociaż słyszysz lament. W mojej głowie zamęt.
To skomplikowane. Wiesz, to skomplikowane.
Ale teraz ramen.
Smacznego kochanie.
Zaraz z serca spadnie ten okrutny kamień. Zaraz czułe słowo.
Słowo stanie się ciałem.
Ale teraz niech się stanie ramen.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba sił, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam. Tam, gdzie zawsze jest ktoś.
Bo to gniazdo, to dom. Tutaj ważny twój głos. Upadek i wzlot.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba sił, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam. Tam, gdzie zawsze jest ktoś.
Bo to gniazdo, to dom. Tutaj ważny twój głos. Upadek i wzlot.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba siły, by trwać. Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam.
Tam, gdzie zawsze jest ktoś. Bo to gniazdo, to dom. Tutaj ważny twój głos.
Upadek i wzlot. Bo ten świat to nie żart. Trzeba siły, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak. Tam, gdzie zawsze jest ktoś.
Bo to gniazdo, to dom.
Tradução em português
Comemos ramen juntos quando estamos sozinhos.
Hoje cozinhei algo para sua ferida.
Embora eu ouça o lamento. Sua cabeça está confusa.
É complicado.
Eu sei, é complicado, mas agora é ramen.
Aproveite sua refeição, querido.
Esta pedra cruel logo cairá do seu coração.
Uma palavra doce agora.
A Palavra se tornará carne.
Mas agora ramen.
Porque este mundo não é brincadeira. É preciso força para permanecer nele.
Às vezes o coração é como um pássaro que começa a voltar sozinho. Onde sempre há alguém. Porque é um ninho, é um lar.
Sua voz é importante aqui. A queda e a ascensão.
Comemos ramen juntos.
Estamos sozinhos novamente.
Hoje você cozinhou algo para minha ferida.
Embora você ouça o lamento. Minha cabeça está confusa.
É complicado. Você sabe, é complicado.
Mas agora ramen.
Aproveite sua refeição, querido.
Esta pedra cruel logo cairá do seu coração. Uma palavra doce agora.
A Palavra se tornará carne.
Mas agora deixe o ramen acontecer.
Porque este mundo não é brincadeira. É preciso força para permanecer nele.
Às vezes o coração é como um pássaro que começa a voltar sozinho. Onde sempre há alguém.
Porque é um ninho, é um lar. Sua voz é importante aqui. A queda e a ascensão.
Porque este mundo não é brincadeira. É preciso força para permanecer nele.
Às vezes o coração é como um pássaro que começa a voltar sozinho. Onde sempre há alguém.
Porque é um ninho, é um lar. Sua voz é importante aqui. A queda e a ascensão.
Porque este mundo não é brincadeira. É preciso força para suportar. Às vezes o coração é como um pássaro que começa a voltar sozinho.
Onde sempre há alguém. Porque é um ninho, é um lar. Sua voz é importante aqui.
A queda e a ascensão. Porque este mundo não é brincadeira. É preciso força para permanecer nele.
Às vezes um coração como um pássaro. Onde sempre há alguém.
Porque é um ninho, é um lar.