Mais músicas de Tutku
Mais músicas de Kum
Descrição
A noite cambaleia, como uma bancada de bar depois da terceira. Tudo ao redor parece o mesmo – a garrafa, o telefone, um par de ressentimentos antigos – mas por dentro já é uma tempestade com a placa "fechado para sentimentos". A cabeça está confusa, o coração sóbrio fora do planejado. Só queria esquecer um pouco, mas a memória, para azar, é o melhor barman - adiciona mais dor até que eu me sinta aquecido por dentro. Aqui o amor não é feito de rosas e velas, mas de uma disputa para ver quem desbloqueia primeiro no mensageiro. E quem de nós é o verdadeiro: aquele que vai embora ou aquele que fica esperando o telefonema, exalando o nome em vez de fumaça? Parece que mais um pouco e tanto faz. Mas não. Cada gole me lembra que, de qualquer forma, nem tudo é indiferente. Letra e composição: Tutku Tatlıdil, Burkut Kum Produtor: Luka Fritz, Yiğit Seferoğlu Mixagem e masterização: Jager Produção: Hoze Gerente: Ozan Bektaş Gerente de produção: Burak Özçandır Relações públicas: Parlakgöz Artista: Azra Lale, Yusuf Doğruer Diretor: Burkut Kum
Letra e tradução
Original
Kayboldum şişe dibine Birine tutuldum Düşer dilime, içime Gecemde rakı ma mese
Dibine varan yok inadına en deliye Zincirler kırık Buna geçmişim tanık Biraz olsun dayanmaz sabrım Artık kafam ayık Derdin olsun yine ben Konuşmaktan çekinmem -Aylar oldu düştü gurur benim cebimden -Taktik, işin gücün anca taktik Beklet, hadi bütün mesajlarını Bir kez olsun delikanlı gibi kabul et Soru net:
Affediyor musun günahlarımı?
Gözyaşlarım olmuş bir göl Denize taşar Kendi kaleme yedim bir gol Başlamadan maça Daha sadakatin satılık mı? Satılıksa kaça?
Kaldırsaydım engelini çizilir miydi faça? Söyle Bak olmuyor böyle
Ya bas git ya derdini söyle Sabrettim, sabrettim onca yara Yılları da içtiklerime sayım Kız vallahi istiyorum seni Hissetmezsem öleceğim derimde tenini
Nefesime çek içime nefesimi O keş sanırsam bu kız benim ikizim, ikizim
Kayboldum şişe dibine Birine tutuldum Düşer dilime, içime Gecemde rakı ma mese Dibine varan yok inadına en deliye
Yok mu bir dakika telefonu açsan?
Bilsem ne zarar, aşkta mı paydan?
Yok mu bir dakika telefonu açsan?
Bilsem ne zarar, aşkta mı paydan?
Sana demir almak Denize mi dalsak? Ötesi görünmez Kıyıda mı kalsak?
Sana demir almak Denize mi dalsak? Ötesi görünmez Kıyıda mı kalsak?
Kayboldum şişe dibine Birine tutuldum Düşer dilime, içime Gecemde rakı ma mese -Dibine varan yok inadına en deliye -Yok mu bir dakika telefonu açsan?
Bilsem ne zarar, aşkta mı paydan?
Yok mu bir dakika telefonu açsan?
Bilsem ne zarar, aşkta mı paydan?
Tradução em português
Estou perdido no fundo da garrafa Estou preso com alguém Cai na minha língua e na minha bebida Raki é um mese na minha noite
Não há ninguém que chegue ao fundo, ele é o mais louco por despeito. As correntes estão quebradas. Meu passado é uma testemunha. Minha paciência não aguenta nem um pouquinho. Agora minha mente está sóbria. Deixe-me ser seu problema novamente. Não hesito em conversar. Já se passaram meses. O orgulho caiu do meu bolso. - Táticas, táticas são tudo que você precisa fazer. Espere, vamos, aceite todas as suas mensagens como um jovem pela primeira vez. A questão é clara:
Você perdoa meus pecados?
Um lago cheio de lágrimas Transborda para o mar Um gol que sofri no meu próprio gol Antes mesmo de a partida começar Sua lealdade ainda está à venda? Se estiver à venda, quanto?
Se eu tivesse removido o banimento, ele teria sido bloqueado? Diga-me, olha, não funciona assim.
Vá embora ou me conte seu problema. Fui paciente, fui paciente, todas essas feridas. Conte os anos com o que bebi. Garota, eu juro que quero você. Se eu não sentir sua pele na minha pele, morrerei.
Respire, respire, acho que ela é uma viciada, essa garota é minha gêmea, minha gêmea
Estou perdido no fundo da garrafa Estou preso em alguém Cai na minha língua, dentro de mim Bebendo raki na minha noite Ninguém chega ao fundo, por despeito dos mais loucos
Você não pode atender o telefone por um minuto?
Qual é o problema se eu souber, o amor também é uma partilha?
Você não pode atender o telefone por um minuto?
Qual é o problema se eu souber, o amor também é uma partilha?
Ancorando para você Devemos mergulhar no mar? O além é invisível. Devemos ficar na costa?
Ancorando para você Devemos mergulhar no mar? O além é invisível. Devemos ficar na costa?
Estou perdido no fundo da garrafa Sou pego por alguém Cai na minha língua, na minha bebida Raki na minha noite é um mese - Ninguém chega ao fundo, por despeito dos mais loucos - Você não vai atender o telefone por um minuto?
Qual é o problema se eu souber, o amor também é uma partilha?
Você não pode atender o telefone por um minuto?
Qual é o problema se eu souber, o amor também é uma partilha?