Mais músicas de LUNA
Descrição
Câmera e montagem - Jeanette Sophie Friedrich
Produtora - Jana Kircher
Gaffer & Luz - Eric Dormann
Melhor assistente - Janis Wetzell
Diretora de arte - Lydia Kraus
HuM - Ellen Grabandt
Estilo - Maximilian D’Antonio.
Gestão - Nele Köppen e Clarissa Campana
Gestão de produção e marketing criativo - Nele Köppen
Etiqueta da equipe - Acredite / ALÉM
Gerente digital e SoMe – Marlin Nesner, Laura Joschok
Gerente de relacionamento com o cliente – Eva Petziinger
Gerente de projeto – Henning Rebein
Música – LUNA, Jonas Pentzek
Produtor – Jonas Pentzek
Texto – LUNA, Jonas Pentzek
Mixagem/engenheiro: Jonas Pentzek
Masterização: Sebastian Martin
Letra e tradução
Original
In meinem Kopf tausend Bilder.
Alte Freunde zusammen in 'nem Garten, der heute verwildert.
Ich weiß noch genau diesen Winter.
Herz gebrochen, doch hab's überlebt, weil's mit euch halb so schlimm war.
Ich weiß nicht mehr genau, wo ihr seid und was ihr macht.
Schmerzen im Bauch, spiel den Film in Super 8.
Sag, denkt ihr nicht auch manchmal an die Zeit zurück?
Da, wo die Sonne durch die Wolkendecke bricht.
Und ich hoff', dass ihr wächst. Halt die Erinnerung fest. Ich lass sie niemals weg.
Auch die beste Zeit vergeht. Doch es tut es nicht mehr weh.
Halt die Erinnerung fest. Ich lass sie niemals weg.
Auch die beste Zeit vergeht. Doch es tut es nicht mehr weh.
Denn immer, wenn ich auf der alten Parkbank sitz', fremder Name in unsern das Holz geritzt.
Mal pure Gold und billig Wein. Ja, ich wollt, dass es so für immer bleibt.
Versteh mich nicht falsch, ich will nicht zurück, ja. Auch wenn ich die alte Zeit vermass.
Sag mir, denkt ihr genauso daran?
Denn ja, ich weiß nicht mehr genau, wo ihr seid und was ihr macht.
Schmerzen im Bauch, spiel den Film in Super 8.
Sag, denkt ihr nicht auch manchmal an die Zeit zurück?
Da, wo die Sonne durch die Wolkendecke bricht. Und ich hoff', dass ihr wächst.
Halt die Erinnerung fest.
Ich lass sie niemals weg.
Auch die beste Zeit vergeht. Doch es tut es nicht mehr weh.
Halt die Erinnerung fest.
Ich lass sie niemals weg.
Auch die beste Zeit vergeht.
Doch es tut es nicht mehr weh.
Auch die beste Zeit vergeht.
Doch es tut es nicht mehr weh.
Auch die beste Zeit vergeht.
Doch es tut es nicht mehr weh.
Tradução em português
Mil imagens na minha cabeça.
Velhos amigos juntos num jardim que agora enlouqueceu.
Ainda me lembro exatamente daquele inverno.
Com o coração partido, mas sobrevivi porque não foi tão ruim com você.
Não sei exatamente onde você está ou o que está fazendo.
Dor de estômago, passe o filme em Super 8.
Diga-me, você às vezes não se lembra daquela época?
Onde o sol rompe a cobertura de nuvens.
E espero que você cresça. Segure a memória. Eu nunca a deixei ir.
Até os melhores momentos passam. Mas não dói mais.
Segure a memória. Eu nunca a deixei ir.
Até os melhores momentos passam. Mas não dói mais.
Porque cada vez que me sento no velho banco do parque, o nome de outra pessoa está riscado na madeira.
Ouro puro e vinho barato. Sim, eu queria que ficasse assim para sempre.
Não me interpretem mal, não quero voltar, sim. Mesmo que eu sinta falta dos velhos tempos.
Diga-me, você pensa da mesma maneira?
Porque sim, não sei mais exatamente onde você está ou o que está fazendo.
Dor de estômago, passe o filme em Super 8.
Diga-me, você às vezes não se lembra daquela época?
Onde o sol rompe a cobertura de nuvens. E espero que você cresça.
Segure a memória.
Eu nunca a deixei ir.
Até os melhores momentos passam. Mas não dói mais.
Segure a memória.
Eu nunca a deixei ir.
Até os melhores momentos passam.
Mas não dói mais.
Até os melhores momentos passam.
Mas não dói mais.
Até os melhores momentos passam.
Mas não dói mais.