Mais músicas de Chambao
Mais músicas de Miguel Campello
Descrição
Produtora: María del Mar Rodríguez
Produtor, engenheiro de mixagem, engenheiro de gravação e engenheiro de masterização: Bob Benozzo
Engenheiro de Gravação, Arranjador: Pedro Pimentel
Engenheiro de Gravação: Miguel Campello
Engenheiro de Gravação: Andrea Valfré
Engenheiro de Gravação: Manuel Cabrales
Letra e tradução
Original
Ay, ay, ay.
Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Ah, ah, ah.
Ay, ay.
Ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Quieto, que canto y es verdad.
Ocurre por las noches.
Ay, que por las noches.
Son más listos que el hambre, que van cortando el aire con el corazón a cien.
Por las noches y en la playa, la playa de Barbate, miles de pateras de crucero en alta mar.
Ay, que en alta mar.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Que la noche lleva.
Son los dueños de la noche, que vuelan con su vida y tienen mucho que perder.
Son instrumentos del viento, del viento que les lleva a jugarse el ganarte por la playa de Barbate.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Ay, ay, ay. Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
-¡Eso, eso!
-Por la playa de Barbate suena una sirena.
Suena.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
Que la noche, que la noche lleva.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Por la playa de Barbate, de Barbate.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Que la van a ver en el chivito.
Barbate. ¿Dónde vas? La Muleo. ¿Dónde vas? Barbate. ¿Dónde vas, mujer?
Suena la sirena. Suena la sirena. ¿Qué te pasa? Suena la sirena.
Eh, eh. Suena la sirena. En la playa de Barbate.
Suena la sirena. Como dice Miguel. Suena la sirena. ¿Dónde vas? Suena la sirena.
Vámonos.
Tradução em português
Ah, ah, ah.
Ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah.
Ah, ah, ah. Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Calma, eu canto e é verdade.
Isso acontece à noite.
Ah, à noite.
São mais espertos que a fome, cortam o ar com o coração acelerado.
À noite e na praia, praia de Barbate, milhares de barcos navegando em alto mar.
Ah, em alto mar.
Uma sirene soa na praia de Barbate, quebrando o silêncio da noite.
Uma sirene soa na praia de Barbate, quebrando o silêncio da noite.
Que a noite leva.
São os donos da noite, que voam com vida e têm muito a perder.
São instrumentos do vento, do vento que os leva a tocar para te conquistar na praia de Barbate.
Uma sirene soa na praia de Barbate, quebrando o silêncio da noite.
Uma sirene soa na praia de Barbate, quebrando o silêncio da noite.
Ah, ah, ah. Ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
Uma sirene soa na praia de Barbate.
-Isso, isso!
-Uma sirene soa na praia de Barbate.
Sons.
Uma sirene soa na praia de Barbate, quebrando o silêncio da noite.
Uma sirene soa na praia de Barbate.
Que a noite, que a noite carregue.
Que na praia de Barbate soa, que soa uma sirene.
Perto da praia de Barbate, Barbate.
Que na praia de Barbate soa, que soa uma sirene.
Eles vão ver isso no chivito.
Barbato. Onde você está indo? O Muleo. Onde você está indo? Barbato. Aonde você vai, mulher?
A sirene soa. A sirene soa. Qual é o problema? A sirene soa.
Ei, hein. A sirene soa. Na praia de Barbate.
A sirene soa. Como diz Miguel. A sirene soa. Onde você está indo? A sirene soa.
Vamos.