Mais músicas de Teoman
Letra e tradução
Original
Bir savaş sonrası küllerimden doğmuştum sanki.
Zehir zemberek düşüncelerimle gece.
Enerjiktim. Kent ve turistik hayat ve ölüm.
Ayrıcalık, ayrıcalık üstüneydi bunlar da.
Do re fa mi bir ayakkabı sesinde nikotin kadını yanıma gelmiş.
"İyi de yokmuş, kötü de. Kırgınlık varmış. " dedi sadece.
Makyajı kötü, saçlarının sarısı da. Köhnelik kusulmuş gibi etrafıma.
Canım dinlemek de istemiyordu, konuşmaktı.
Gözlerimi kaçırıp manzaraya baktım. Hürmetkar palmiyeleri diz çarıldı.
Baktığım tarafta sallanıyordu rüzgarda. Gitsin istiyordum.
Kanım yalnızlığımın peşindeydi.
Gece ve anlam zor birleşiyordu. İnsanları seyredip sonumu hatırlatıyordu bana.
Bakmamaya çalıştım etraftaki kadınlara. Kendime sarıyordum ama o zaman da.
Pas içindeydim. Her yerim kirli. "Allah kahretsin! " dedim. "Hayattayım.
" bağırdıydım.
Alkol kokusu ağzında. "Bitmeyecekti demek bu kıraathane. Geçmiyor bir türlü. " dedi.
"Nereye varacak sonunda? " Zamanın rüzgarı sertti çok.
"Hayal kur biraz. " dedim ona. "Hayaller yaşatır insanı. " "Palavra! " dedi.
"Her şey palavra. " Güldü.
Ruju soluk.
"Her şey berbat olmak zorunda mı? " dedi.
"Evet" dedim. "Zorunda. " Kıkırdadı. "Evet" dedi. "Evet, zorunda.
" "Bitsin diye bitirmek var aklımda" dedi.
"Bana yapılıyor gibi gelen bu işkence. Sadece düşüncede tabii. Yoksa ödleyimdir doğuştan.
" "Öp beni" dedi. Yüzüme baktı. Hareket etmedim. Bozuldu biraz. "Tamam öpme.
" dedi. "Yapma böyle. " dedim. "Canım öpüşmek istemiyor. Senle ilgili değil.
Yanlışlıklar yanlışlıklar üstüne binliyor.
" dedi. Baktı gülümsedi. Orada da acı vardı. Soldu yüzü biraz.
"Ben doğuştan böyleyim" dedi. "Kaosa vurgun ruhlum. O romandaki gibi. "
Sıkıldım hesabı söyledim. Annem hastaydı. Hep aklımdaydı. Kızım, kızım vardı.
İyi ki vardı. "İyi değilim" dedi. "İyi değilim. Çok kötü her şey.
" "Ben gidiyorum" dedim. "Yarın çok işim var. " Yalandı tabii.
"Tamam" dedi. Öptüm onu yanağından. Sıvazladım poposunu.
İyi hissettim değil biraz.
Çıktım. Rahatlamadım. Ait değildim hiçbir yere. Bir ömür vardı önümde yaşayacak.
İçimi sıktı bu. Bir kıyamet olsaydı şimdi, bir zelzele.
Her şeyi bir anda silseydi keşke.
Dışarıda artık palmiyeler yoktu. Beton, beton, asfalt ve beton.
Taksiciye adres söyledim. Uyufladım biraz düşünce kırıntılarında.
Rüyamdaki kadın konuştu. "Bitsin diye bitirmek var aklında.
Bana yapılıyor gibi gelen bu işkence. Bitirmek, bitirmek bir anda her şeyi.
Sadece düşüncede tabii, yoksa ödleğindir duruşta.
" "Sadece düşüncede tabii, yoksa ödleğindir duruşta. "
Uyandım, gelmiştik. İndim, evime girdim. Kaosa vurgun bir süpalavcı, hepimiz gibi.
Sadece kendimitine inanmıştı. Benim gibi, her insan gibi dünyadaki.
Pas içindeydim, her yerim kille.
Allah kahretsin dedim, hayat değil para değdi.
Allah kahretsin dedim, hayat değil para değdi.
Bana video mu dedin? Güzel, çok yaşa.
Tradução em português
Foi como se eu tivesse ressuscitado das cinzas depois de uma guerra.
Noite com meus pensamentos venenosos.
Eu estava enérgico. Vida e morte urbana e turística.
Tratava-se de privilégio e privilégio.
Com o som de um sapato, a mulher da nicotina veio até mim.
"Não houve bem nem mal. Houve ressentimento", disse ele apenas.
Sua maquiagem é ruim e seu cabelo é loiro. É como se a obsolescência tivesse sido vomitada ao meu redor.
Não tive vontade de ouvir, queria conversar.
Desviei os olhos e olhei para a vista. Palmeiras reverentes dobraram os joelhos.
Estava balançando ao vento do lado que eu estava olhando. Eu queria que ele fosse embora.
Meu sangue estava atrás da minha solidão.
A noite e o significado mal se juntavam. Observar as pessoas me lembrou do meu fim.
Tentei não olhar para as mulheres ao meu redor. Eu estava me abraçando, mas também.
Eu estava coberto de ferrugem. Estou sujo em todo lugar. "Caramba!" Eu disse. "Estou vivo.
"Eu gritei.
O cheiro de álcool está em sua boca. “Esta cafeteria nunca ficaria pronta. Ela não vai desaparecer”, disse ele.
"Para onde isso irá no final?" O vento da época estava muito forte.
"Sonhe um pouco", eu disse a ele. "Os sonhos mantêm você vivo." "Besteira!" ele disse.
"É tudo besteira." Ele riu.
Seu batom é pálido.
"Tudo tem que ser terrível?" ele disse.
"Sim", eu disse. "Precisa." Ele riu. "Sim", ele disse. “Sim, tem que ser.
"Tenho em mente terminar só para acabar", disse ele.
“Essa tortura parece que está sendo feita comigo. Apenas em pensamento, é claro. Caso contrário, sou um covarde desde o nascimento.
" "Beije-me", disse ele. Ele olhou para o meu rosto. Eu não me mexi. Está um pouco quebrado. "Ok, não me beije.
" ele disse. "Não faça isso", eu disse. "Não estou com vontade de beijar. Não é sobre você."
Erros se acumulam em erros.
" ele disse. Ele olhou e sorriu. Também havia dor ali. Seu rosto ficou um pouco pálido.
“Sou naturalmente assim”, disse ele. "Sou uma alma obcecada pelo caos. Assim como naquele romance."
Eu estava entediado, então contei a conta. Minha mãe estava doente. Isso sempre esteve em minha mente. Eu tive uma filha, uma filha.
Ainda bem que houve. “Não estou bem”, disse ele. “Não estou bem. Está tudo tão ruim.
“Eu disse: 'Estou indo'. "Tenho muito trabalho para fazer amanhã." Era mentira, claro.
"Tudo bem", disse ele. Eu o beijei na bochecha. Eu acariciei sua bunda.
Eu me senti bem, nem um pouco.
Deixei. Eu não fiquei aliviado. Eu não pertencia a lugar nenhum. Eu tinha uma vida inteira pela frente para viver.
Isso me entediava. Se houvesse um apocalipse agora, um terremoto.
Eu gostaria que ele apagasse tudo de uma vez.
Não havia mais palmeiras lá fora. Concreto, concreto, asfalto e concreto.
Eu disse o endereço ao taxista. Adormeci nas migalhas dos meus pensamentos.
A mulher do meu sonho falou. “Você tem em mente terminar isso só por terminar.
Esta tortura parece que está sendo feita comigo. Para terminar, para terminar tudo de uma vez.
Apenas em pensamento, é claro, caso contrário você será um covarde em sua postura.
" "Só em pensamento, é claro, caso contrário você é um covarde em sua postura. "
Acordei, tínhamos chegado. Desci e entrei em minha casa. Um supalavista obcecado pelo caos, como todos nós.
Ele só acreditava em si mesmo. Como eu, como todas as pessoas no mundo.
Eu estava coberto de ferrugem, argila por toda parte.
Eu disse, caramba, a vida não valia a pena, o dinheiro valia a pena.
Eu disse, caramba, a vida não valia a pena, o dinheiro valia a pena.
Você me chamou de vídeo? Bom, viva você.