Mais músicas de Christophe Maé
Descrição
Mestre: Adil de Saint Denis
Guitarra: Amém Viana
Harmônica: Christophe Maé
Produtor: Christophe Maé
Vocais principais: Christophe Maé
Mixer, gravado por: David Soudan
Bateria, Guitarra, Percussão, Programação: Felipe Saldivia
Produtor: Felipe Saldívia
Guitarra: Francisco Cabrel
Com voz: Francis Cabrel
Bateria, Harmônio, Teclados, Percussão, Programação: Johan Dalgaard
Produtor: Johan Dalgaard
Baixo: Laurent Vernerey
Compositor e escritor: Christophe Maé
Compositor: Felipe Saldívia
Letrista: Paul École
Letra e tradução
Original
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
J'fais au mieux dans ma fabrique, j'fais ce que je peux dans l'arrière-boutique.
Je passe mon temps à mettre en flacon ces choses qu'on n'trouve pas dans vos rayons.
J'mets des mots dans des alambics, j'ai des stocks de notes uniques.
Je vends du vent et des voix d'ailleurs, j'bricole, j'déraille, j'me lève à pas d'heure.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
J'regarde la vie sur le trottoir, y a des cœurs rouillés que je répare, des tas de souvenirs que je restaure dans l'atelier derrière mon store.
Y a plein d'sourires devant ma vitrine, c'est mieux que la vie tout ce que j'imagine.
Amuseur ou caresseur d'âmes, ouvert même la nuit, messieurs, dames.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis l'artisan des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, d'un tour de manivelle, en m'appliquant, je fais les choses les plus belles.
Pour les heures sup, j'ai pas de limite, je suis à vous, j'arrive tout de suite.
Y a tant de monde dehors qui attend, le monde attend, besoin de sentiments.
Et si demain, j'devais m'arrêter, si la boutique devait fermer, j'aurais peut-être pas été le meilleur, mais ce que j'ai fait, je l'ai fait avec le cœur.
À l'abri des passants, au bout d'une ruelle, moi, je suis commerçant des choses les plus belles.
Pour faire rêver les gens, sourire la clientèle, je fais comme mes parents, je tourne la manivelle.
Tradução em português
Abrigado dos transeuntes, no final de um beco, sou o artesão das coisas mais belas.
Para fazer sonhar, com um giro de manivela, me esforçando, faço as coisas mais lindas.
Faço o melhor que posso na minha fábrica, faço o que posso nos fundos.
Passo meu tempo colocando em garrafas essas coisas que você não encontra nas prateleiras.
Coloco palavras em fotos, tenho estoques de notas únicas.
Vendo vento e vozes em outros lugares, conserto, saio dos trilhos, acordo cedo.
Abrigado dos transeuntes, no final de um beco, sou o artesão das coisas mais belas.
Para fazer sonhar, com um giro de manivela, me esforçando, faço as coisas mais lindas.
Olho a vida na calçada, há corações enferrujados que conserto, pilhas de memórias que restauro na oficina atrás da minha persiana.
Há muitos sorrisos em frente à minha janela, é melhor do que a vida que imagino.
Animador ou acariciador de almas, aberto até à noite, senhoras e senhores.
Abrigado dos transeuntes, no final de um beco, sou o artesão das coisas mais belas.
Para fazer sonhar, com um giro de manivela, me esforçando, faço as coisas mais lindas.
Para horas extras não tenho limite, sou seu, chego imediatamente.
Tem tanta gente lá fora esperando, o mundo está esperando, precisa de sentimentos.
E se amanhã eu tivesse que parar, se a loja tivesse que fechar, talvez eu não tivesse sido o melhor, mas o que fiz, fiz com o coração.
Abrigado dos transeuntes, no final de um beco, troco as coisas mais bonitas.
Para fazer as pessoas sonharem, para fazer os clientes sorrirem, eu gosto dos meus pais, giro a manivela.