Mais músicas de La La Love You
Mais músicas de Monsieur Periné
Descrição
Produtor, engenheiro e engenheiro de mixagem: Daniel Alcover
Produtor: Santiago Prieto
Letra e tradução
Original
Nat
Geo en la tele me recuerda que me duele el pecho siempre que me acuerdo de ti.
Dicen que hay especies que viven entre los peces sin corazón. Oh, no.
Y otra vez vuelves a latir, vuelve mi ansiedad, no es fácil respirar.
Y otra vez te quiero sentir, será que no hay peces en el mar.
Tú me enseñaste lagos y mares y entre corales te perseguí.
Y en lo más hondo tú me soltaste en el vacío y me perdí.
Tú me enseñaste olas gigantes, constelaciones de estrellas de mar.
Y en lo más hondo, mientras me ahogaba y te alejabas, descubrí que las medusas no tienen corazón.
Dice un bicho marinero que lo bello es traicionero en el mar.
Cuidado, porque el canto de sirena siempre esconde una condena detrás. Oh, no.
Y otra vez me dejé llevar, fui detrás de ti y volví a picar.
Y otra vez caí en la red, será que no hay peces en el mar.
Tú me enseñaste lagos y mares y entre corales te perseguí.
Y en lo más hondo tú me soltaste en el vacío y me perdí.
Tú me enseñaste olas gigantes, constelaciones de estrellas de mar.
Y en lo más hondo, mientras me ahogaba y te alejabas, descubrí que las medusas no tienen corazón.
Que las medusas no tienen corazón.
Que las medusas no tienen corazón.
Que las medusas no tienen corazón.
Tradução em português
Nat
Geo na TV me lembra que meu peito dói sempre que me lembro de você.
Dizem que existem espécies que vivem entre peixes sem coração. Oh não.
E de novo você bate de novo, minha ansiedade volta, não é fácil respirar.
E de novo quero sentir você, deve ser que não haja peixes no mar.
Você me mostrou lagos e mares e entre os corais eu te persegui.
E no fundo você me soltou no vazio e eu fiquei perdido.
Você me mostrou ondas gigantes, constelações de estrelas do mar.
E no fundo, quando me afoguei e você foi embora, descobri que as águas-vivas não têm coração.
Um inseto marinheiro diz que a beleza é traiçoeira no mar.
Tenha cuidado, porque o canto da sereia sempre esconde uma condenação por trás dele. Oh não.
E de novo me empolguei, fui atrás de você e piquei de novo.
E novamente caí na rede, deve ser porque não tem peixe no mar.
Você me mostrou lagos e mares e entre os corais eu te persegui.
E no fundo você me soltou no vazio e eu fiquei perdido.
Você me mostrou ondas gigantes, constelações de estrelas do mar.
E no fundo, quando me afoguei e você foi embora, descobri que as águas-vivas não têm coração.
Essa água-viva não tem coração.
Essa água-viva não tem coração.
Essa água-viva não tem coração.