Mais músicas de Los Mesoneros
Mais músicas de Morat
Descrição
Percussão: Andrés Sucre
Gravadora Adicional: Annie Gasiorowski
Arranjador, Produtor: Carlos Sardi Reyna
Teclados e Sintetizador: Carlos Sardi Reyna
Gravador Adicional: Daniel Jácome
Engenheiro de Masterização: Dave McNair
Engenheiro de mixagem: Héctor Castillo
Desconhecido: Héctor Castillo
Produtor: Héctor Castillo
Guitarra: Juan Ignácio Sucre
Vocais Adicionais: Juan Ignacio Sucre
Teclados: Juan Pablo Isaza
Vocais principais: Juan Pablo Isaza
Guitarra Acústica: Juan Pablo Villamil
Vocais principais: Juan Pablo Villamil
Arranjador e Produtor: Juan Sucre Arcia
Vocais: Los Mesoneros
Percussão: Luís Campos
Arranjador, Produtor: Luis Jiménez Burguera
Desconhecido: Luis Jiménez Burguera
Bateria: Martín Vargas
Obra de arte do fotógrafo: Miguel “Gara” Álvarez
Vocal: Morat
Baixo: Simón Vargas
Gravador Adicional: Tom Ashpitel
Compositor e letrista: Carlos Sardi Reyna
Compositor e letrista: Juan Ignacio Sucre Arcia
Compositor e letrista: Luis Jiménez Burguera
Letra e tradução
Original
No te estés apresurando, tómate tu tiempo, que eso es importante.
Y antes de salir por esa puerta, solo ten en cuenta: no es un viaje de ida y vuelta.
Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que estás buscando algo que ya tienes.
Entonces, sigue tu camino, yo te cedo el paso.
Claramente es necesario, -oh, el que yo te dé un espacio.
-Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que -estás buscando algo que ya tienes. ¡Eh!
-Cuando estés por esas calles que conmigo visitaste y repitas nuestros planes con un nuevo personaje, te recordarás de mí.
Te lo advertí.
Te lo advertí, eh.
Entonces, sigue tu camino, yo te cedo el paso.
Claramente es necesario -el que yo te dé un espacio.
-Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que -nadie te dará lo que tienes.
-Cuando estés por esas calles que conmigo visitaste y repitas nuestros planes con un nuevo personaje, te recordarás de mí.
Te lo advertí.
Hay algo que te tengo que aceptar: estas son cosas que tenían que pasar.
Y aunque nos duela, sé que no nos hizo mal.
-No puedo negar que. . .
-Solo espero que estas calles sean nuestras y más nadie, que repitamos nuestros planes siendo nuevos personajes.
Te recordarás de mí como te recuerdo a ti. Yo también me lo advertí.
Me lo advertí, ¡wuh!
Me lo advertí.
Solo sigue tu camino.
Te lo advertí.
Tradução em português
Não tenha pressa, não tenha pressa, isso é importante.
E antes de sair por aquela porta, saiba: não é uma viagem de ida e volta.
E se não houver como voltar atrás, só sei que você verá que está procurando por algo que já possui.
Então, siga seu caminho, eu dou passagem para você.
É claro que é necessário, ah, que eu lhe dê espaço.
-E se não houver como voltar atrás, só sei que você verá que -você está procurando algo que já tem. Ei!
-Quando você estiver naquelas ruas que visitou comigo e repetir nossos planos com um novo personagem, você vai se lembrar de mim.
Eu avisei você.
Eu te avisei, hein.
Então, siga seu caminho, eu dou passagem para você.
É evidente que é necessário que eu lhe dê espaço.
-E se não houver como voltar atrás, só sei que você verá isso -ninguém vai te dar o que você tem.
-Quando você estiver naquelas ruas que visitou comigo e repetir nossos planos com um novo personagem, você vai se lembrar de mim.
Eu avisei você.
Há algo que tenho que aceitar: são coisas que tinham que acontecer.
E embora nos machuque, sei que não nos machucou.
-Não posso negar isso. . .
-Só espero que essas ruas sejam nossas e de mais ninguém, que repitamos nossos planos como novos personagens.
Você vai se lembrar de mim como eu me lembro de você. Eu também me avisei.
Eu me avisei, uau!
Eu me avisei.
Basta seguir seu caminho.
Eu avisei você.