Mais músicas de Ann Kovtun
Descrição
Produtora: Ann Kovtun
Letra e tradução
Original
Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є. Інсомнія! Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є. Інсомнія!
Жре буденність заживе, немає більше полум'я. Я забуваю все, що є.
В думках моїх все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, рясні.
Вони вбивають мої сни.
Іди звідси, геть забирайся!
Я гніваюсь bardzo, зі мною не грайся.
Я валюся на землю, і наче у неї є свої очі в пазурях ночі. В думках все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, рясні. Інсомнія, де мої сни?
Інсомнія, де мої сни?
Інсомнія.
My thoughts at night are waking me up.
I am the knight who's locked in a fortress of doubt. I am defeated. I fell in the trap, I admit it.
I am so sick of playing hide and seek. Come seek, then speak.
Consume all my desolate parts of me. I have no idea what am I doing here.
В думках все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, -рясні. Інсомнія, де мої сни?
-Жре буденність заживе, немає більше полум'я. Я забуваю все, що є. Інсомнія!
Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є.
Інсомнія. Інсомнія, де мої сни? Інсомнія.
Tradução em português
A mundanidade corrosiva irá curar, não haverá mais chama.
Eu esqueço tudo o que é. Insônia! A mundanidade corrosiva irá curar, não haverá mais chama.
Eu esqueço tudo o que é. Insônia!
A mundanidade corrosiva irá curar, não haverá mais chama. Eu esqueço tudo o que é.
Kerebert ainda está em meus pensamentos.
A noite passa, o dia passa, as lembranças ressoam, abundantes.
Eles matam meus sonhos.
Saia daqui, saia!
Estou com raiva, Bardzo, não brinque comigo.
Eu caio no chão e é como se ela estivesse com os olhos nas garras da noite. Kerebert ainda está em meus pensamentos.
A noite passa, o dia passa, as lembranças ressoam, abundantes. Insônia, onde estão meus sonhos?
Insônia, onde estão meus sonhos?
Insônia.
Meus pensamentos à noite estão me acordando.
Eu sou o cavaleiro que está preso numa fortaleza de dúvida. Estou derrotado. Caí na armadilha, admito.
Estou tão cansado de brincar de esconde-esconde. Venha buscar e depois fale.
Consumir todas as minhas partes desoladas. Não tenho ideia do que estou fazendo aqui.
Kerebert ainda está em meus pensamentos.
A noite passa, o dia passa, as lembranças ressoam, - abundantes. Insônia, onde estão meus sonhos?
-Comer mundanidade vai curar, não há mais chama. Eu esqueço tudo o que é. Insônia!
A mundanidade corrosiva irá curar, não haverá mais chama.
Eu esqueço tudo o que é.
Insônia. Insônia, onde estão meus sonhos? Insônia.