Mais músicas de Maihuen de los Angeles
Descrição
Letrista: Christian Cortés Poblete
Letra e tradução
Original
¡Arreja!
¡Ija! Ahí va, ahí va, ¡wey! Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki. ¿Cómo te pones?
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki.
Vamos, don Fernando, saque su guayuelo y a bailar esta huevita, wey.
Azucenas y rositas, lindas flores, muy bonitas.
Rositas fragantes, mujeres bonitas, me gustan flaquitas y también las gorditas.
¡Güeya, güeya, güey!
Esa flor que llevas puesta, es la rosa que he perdido, ay, señora.
Es la rosa que he -perdido, ay, señora. -Ahí va, ahí va, ahí va.
Te llevaste lo que hubo en mi vida, solo dejaste la espina, ay, señora.
-Esa flor que llevas puesta, ay, señora. -¡Oh, no, wey!
-Te llevaste la flor que más quería. -Hágale, hágale.
Te dejaste las ramas con las espinas, ay, señora.
-¿Cómo te pones? Tiki, tiki, tiki.
-Te llevaste la flor que más quería, ay, señora.
Si las espinas duelen, causando -dolores. -¡Pollahernia, pollaher. . . !
Ya me llevo clavadas con las pegadores, ay, señora.
Ven y quita la espina -que me lastima.
-¡Arreja, ija!
Tradução em português
Arreja!
Haha! Lá vai, lá vai, uau! Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki. Como você está vestindo?
Tiki, tiki, tiki, tiki, tiki.
Vamos, Don Fernando, tire seu guayuelo e vamos dançar esse ovinho, nossa.
Lírios e rosas, flores lindas, muito lindas.
Rosas perfumadas, mulheres bonitas, gosto das magrinhas e também das gordinhas.
Ei, ei, ei!
Essa flor que você está usando é a rosa que perdi, oh, senhora.
É a rosa que perdi, senhora. -Lá vai, lá vai, lá vai.
Você tirou o que havia na minha vida, só deixou o espinho, ah, senhora.
-Essa flor que você está usando, senhora. -Ah não, uau!
-Você pegou a flor que eu mais queria. -Faça, faça.
Você deixou os galhos com espinhos, oh, senhora.
-Como você está vestindo? Tiki, tiki, tiki.
-Você pegou a flor que eu mais queria, senhora.
Se os espinhos doerem, causando dores. -Pollahernia, polloher. . . !
Já fui pego pelos perfuradores, oh, senhora.
Venha e remova o espinho - isso me machuca.
-Arreja, sim!