Mais músicas de Maihuen de los Angeles
Descrição
Letrista: Christian Cortés Poblete
Letra e tradução
Original
¡Uuuuija!
¡Ija!
Vaya, vaya va. Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Las guitarras, las vigüelas, los chamantos, las espuelas.
Chamantos, espuelas, guitarras, vigüelas, las niñas bonitas y la cuenca chilena.
Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
En la Plaza de la Victoria mataron un picaflor, -mataron un picaflor. -Vaya, vaya. Vaya, vaya va.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Del buche le sacaron la bandera tricolor, en la
Plaza de la Victoria.
Ofrécele a esa niña, no seas cobarde. La Plaza de la Victoria, la Plaza de
Chaure.
Ofrécele a esa niña, no seas -cobarde. -¡Oh, la la, la!
-La Plaza de Chavrecí, la Plaza Lencilla. -¡Oye, oye!
-Donde juegan el fútbol. . . -¡Linda rosa!
-Los palomillas. -¡Una vez!
Dos plazas de La Llancha fueron mis canchas.
¡Uuuuija!
Tradução em português
Opa!
Haha!
Vai! Vai! Vai. Vai! Vai! Vai. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
As guitarras, as vigüelas, os chamantos, as esporas.
Chamantos, esporas, guitarras, vigüelas, meninas bonitas e a bacia chilena.
Vai! Vai! Vai. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Na Plaza de la Victoria mataram um beija-flor, mataram um beija-flor. -Uau, uau. Vai! Vai! Vai.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Da safra tiraram a bandeira tricolor, na
Praça da Vitória.
Ofereça aquela garota, não seja covarde. Praça da Vitória, Praça de
Chaure.
Ofereça aquela garota, não seja covarde. -Oh, lá, lá, lá!
-Praça de Chavrecí, Praça Lencilla. -Ei, ei!
-Onde eles jogam futebol. . . -Linda rosa!
-As mariposas. -Uma vez!
Duas praças de La Llancha eram meus campos.
Opa!