Mais músicas de Gio Evan
Descrição
Letrista: Gio Evan
Produtor: Tommaso Sgarbi
Compositor: Tommaso Sgarbi
Letra e tradução
Original
È che se guardo il cielo, ci leggo un sacco di ce la farai.
Se unisco le pietre del terreno in cui sono caduta, trovo la scritta: rialzati!
Il fiume scrive: non attaccarti, scorri, alliscia il percorso.
Il mare non ha onde da gettare a riva, ma spinte di incoraggiamento pronte a sostenere le tue incertezze.
La schiuma che raggiunge la riva non è altro che un bianchetto disposto a cancellare i tuoi passi falsi.
Sulla corteccia degli alberi leggo di stare centrata, calma.
Il tramonto è una scritta gigante che dice: ritornerai.
C'è da imparare a leggere la vita, a fare le orecchie alle pagine del mondo, capire che ogni cosa è libro.
Il giardino ha una frase per noi, la colomba è punteggiatura che vola, il fiume mille pagine, le nuvole un alfabeto.
Sfoglia con cura ogni vita, che dentro c'è la tua storia.
Tradução em português
É que se eu olhar para o céu, leio muito sobre você vai conseguir.
Se eu juntar as pedras do chão onde caí, encontro a escrita: levanta!
O rio escreve: não se apegue, flua, suavize o caminho.
O mar não tem ondas para lançar em terra, mas impulsos de encorajamento prontos para suportar as tuas incertezas.
A espuma que chega à costa nada mais é do que uma isca branca disposta a apagar os seus erros.
Na casca das árvores li sobre ficar centrado, calmo.
O pôr do sol é uma escrita gigante que diz: você voltará.
Precisamos aprender a ler a vida, a ouvir as páginas do mundo, a entender que tudo é um livro.
O jardim tem uma frase para nós, a pomba é uma pontuação que voa, o rio tem mil páginas, as nuvens são um alfabeto.
Navegue com atenção em cada vida, dentro dela está a sua história.