Mais músicas de Gio Evan
Descrição
Letrista: Gio Evan
Produtor: Tommaso Sgarbi
Compositor: Tommaso Sgarbi
Letra e tradução
Original
Penso sia così che parli la vita, che sia questo il linguaggio dell'universo: sfruttare tutta la natura di passaggio per dire un po' la sua.
C'è una natura che fa da promemoria, ambienti che non ti permettono di dimenticare l'essenziale.
Ci sono luoghi evidenziatori e posti già sottolineati per indicare un passaggio da imparare a memoria. Penso sia questo l'alfabeto della vita.
Ci sono dei codici sparsi in paese.
Una madre quando vuole salutarci dall'alto posa un merlo sul nostro davanzale e lo fa cantare.
Il traffico di una strada ripetuto due volte è un invito a respirare più lento, ripetuto cento vuol dire che hai sbagliato strada.
È così che parla la vita, con la geometria della natura e con le sue forme ti dice se stai andando bene o se devi tornare indietro.
Poi, o sta a te vederci un cuore o solo una pozzanghera.
Tradução em português
Acho que é assim que a vida fala, que esta é a linguagem do universo: explorar toda a natureza de passagem para ter uma palavra a dizer.
Existe uma natureza que funciona como lembrete, ambientes que não permitem esquecer o essencial.
Existem locais marcados e já sublinhados para indicar uma passagem a ser memorizada. Acho que este é o alfabeto da vida.
Existem códigos espalhados por todo o país.
Quando uma mãe quer nos cumprimentar lá de cima, ela coloca um melro no parapeito da nossa janela e o faz cantar.
O trânsito em uma estrada repetido duas vezes é um convite para respirar mais devagar, repetido cem vezes significa que você pegou o caminho errado.
É assim que a vida fala, com a geometria da natureza e com suas formas ela te diz se você está bem ou se precisa voltar atrás.
Então cabe a você ver um coração nele ou apenas uma poça.