Mais músicas de Fiolet
Descrição
Compositor: Сергій Мартинюк
Letrista: Сергій Мартинюк
Letra e tradução
Original
Вона казала: "Я не буду", а так хотілось, щоби з бруду. Хто б міг тобі сказати правду?
Я був колись одним одним, ага.
Те, що нікому не належить, твій відчай, мій ранковий нежить.
Я без твоїх торкань шовкових, як гільза стріляна, пуста.
Переходи життя і поле, де ти блукаєш, моя доле.
Все дуже просто: є любов або нема, а чи була?
Коли бракує твоєї ніжності, було кохання, а нині розбіжності.
Коли обоє уперлися в стелю, кому ти вариш каву? Кому я рими стелю?
Кому ти вариш каву, кому я рими стелю?
І замість крапки ставиш кому.
Такла любов, як дощка з дому. Ті показушні хепі сторіз.
Я шарю сам, такі роби багато.
Ні, що не істина, за вибір я не брешу, всі та спасибі!
Зате вже точно тепер знаю, де любувався, де любив.
Переходи життя і поле, де ти блукаєш, моя доле.
Все дуже просто: є любов або нема, а чи була?
Коли бракує твоєї ніжності, було кохання, а нині розбіжності.
Коли обоє уперлися в стелю, кому ти вариш каву?
Кому я рими стелю, кому ти вариш каву, кому я рими стелю?
Кому здаєш себе з бою без сумніву?
За ким ховаєшся в світі безумному? А вір знати, я того не хочу.
Любов дає багато, але й бере досхочу. Кому здаєшся без бою, без сумніву?
За ким ховаєшся в світі безумному?
А вір знати, я того не хочу. Любов дає багато, але бере досхочу.
Любов дає багато. . .
Коли бракує твоєї ніжності, було кохання, а нині розбіжності.
Коли обоє уперлися в стелю, кому ти вариш каву?
Кому я рими стелю, кому ти вариш каву, кому я рими стелю, кому ти вариш каву, кому я рими стелю, кому ти вариш каву, кому я рими стелю, кому ти вариш каву, кому я рими стелю?
Кому ти вариш каву?
Tradução em português
Ela disse: “Não vou”, mas queria ser feita de terra. Quem poderia te contar a verdade?
Eu já estive sozinho, sim.
O que não é de ninguém, o seu desespero, minha coriza matinal.
Sem seus toques sedosos, estou vazio, como um cartucho de bala.
As transições da vida e o campo por onde você vagueia, meu destino.
Tudo é muito simples: existe amor ou não, e existia?
Quando falta a sua ternura, havia amor, mas agora há diferenças.
Quando ambos estão apoiados no teto, para quem você está fazendo café? Para quem eu rimo?
Para quem você faz café, para quem eu rimo?
E em vez de ponto, você coloca uma vírgula.
Esse amor é como uma tábua de casa. Aqueles velhos ostensivos e felizes.
Eu mesmo faço isso, faço muitas coisas assim.
Não, não é verdade, não estou mentindo quanto à escolha, obrigado a todos!
Mas agora sei com certeza onde ele admirava, onde amava.
As transições da vida e o campo por onde você vagueia, meu destino.
Tudo é muito simples: existe amor ou não, e existia?
Quando falta a sua ternura, havia amor, mas agora há diferenças.
Quando ambos estão apoiados no teto, para quem você está fazendo café?
Para quem eu rimo, para quem você faz café, para quem eu rimo?
A quem você se entrega sem dúvida?
Quem você está se escondendo em um mundo louco? E acredite, eu não quero isso.
O amor dá muito, mas também exige muito. A quem você se entrega sem lutar, sem dúvida?
Quem você está se escondendo em um mundo louco?
E acredite, eu não quero isso. O amor dá muito, mas tira o quanto quer.
O amor dá muito. . .
Quando falta a sua ternura, havia amor, mas agora há diferenças.
Quando ambos estão apoiados no teto, para quem você está fazendo café?
Para quem eu rimo, para quem você faz café, para quem eu rimo, para quem você faz café, para quem eu rimo, para quem você faz café, para quem eu rimo, para quem você faz café, para quem eu rimo?
Para quem você faz café?