Mais músicas de Fiolet
Descrição
Compositor: Сергій Мартинюк
Letrista: Сергій Мартнюк
Arranjador: Артур Данієлян
Letra e tradução
Original
Я степи, посадки, я гори і млисті, я десь під ногами, я шепіт у листі.
Я вирвана наголо скоринка життя. Я пам'ять, я тиша, я знову дитя.
Я куля остання й південна засмага, пальона футболка від Баленсіаги. Я місто каштанів із ранішніх снів.
Я кров побратима, я мамин стіл.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо.
Я камінь, що зане піском, я дорога. Я фото зі стрічки, я молот Сварога. Я вірш
Хедалії, я твій чорторий. Я димом пропах, я щасливий і сплив.
Я пальці пожовклі, я віри пелюстка. Я втома, я гріх і коротка відпустка.
Я пекло в раю, нам нестерпно лудно. Я був, я тримаюсь, я точно буду.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо.
Чаранок, який нам співав Петрененко. Продались доріг, серце сина для неньки.
Я мудрий, бо знову німий. Я з Майданів, мене убивали з ракет і наганів.
Я любов, що заздрощі, тиха і відчай. Гармонія, центр, просуха відвічна.
Я той, хто любив і в любові забувся. Я світ, я прожив це життя і не зчувся.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо.
Біль зійде на престол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра.
Сльози з вітром. Обезбол. Щасливий обезбол.
В пам'яті босоніж через літо. Обезбол. Щасливий обезбол.
Вип'є тугу сітра. Сльози з вітром. Обезбол.
Щасливий обезбол. В пам'яті
Tradução em português
Sou estepes, plantações, sou montanhas e brumas, estou em algum lugar sob meus pés, sou um sussurro em uma carta.
Eu sou uma casca nua de vida. Sou memória, sou silêncio, sou criança de novo.
Sou a última bala e um bronzeado sulista, uma camiseta bege da Balenciaga. Eu sou a cidade das castanhas dos sonhos matinais.
Sou irmão de sangue, sou mesa da minha mãe.
A dor ascenderá ao trono. Boa anestesia.
Beberei uma longa sitra.
Lágrimas com o vento. Alívio da dor Feliz anestesia.
Descalço durante o verão na memória.
Sou uma pedra coberta de areia, sou querida. Sou uma foto da fita, sou o martelo de Svarog. Eu sou um poema
Hedalia, eu sou sua quarta. Sinto cheiro de fumaça, estou feliz e flutuei para longe.
Meus dedos estão amarelos, sou uma pétala de fé. Estou cansado, sou pecado e tenho férias curtas.
É um inferno no paraíso, estamos insuportavelmente entediados. Eu estava, estou aguentando, com certeza estarei.
A dor ascenderá ao trono. Boa anestesia.
Beberei uma longa sitra.
Lágrimas com o vento. Alívio da dor Feliz anestesia.
Descalço durante o verão na memória.
Charanok, que Petrenenko cantou para nós. Vendemos a estrada, o coração do filho para a avó.
Sou sábio porque sou burro novamente. Eu sou de Maidan, fui morto por foguetes e nagans.
Sou um amor ciumento, quieto e desesperado. Harmonia, centro, secura eterna.
Fui eu que amei e esqueci no amor. Eu sou o mundo, vivi essa vida e não senti.
A dor ascenderá ao trono. Boa anestesia.
Beberei uma longa sitra.
Lágrimas com o vento. Alívio da dor Feliz anestesia.
Descalço durante o verão na memória.
A dor ascenderá ao trono. Boa anestesia.
Beberei uma longa sitra.
Lágrimas com o vento. Alívio da dor Feliz anestesia.
Descalço durante o verão na memória. Alívio da dor Feliz anestesia.
Beberei uma longa sitra. Lágrimas com o vento. Alívio da dor
Boa anestesia. Na memória