Mais músicas de Wicca Phase Springs Eternal
Descrição
Artista Principal: Wicca Phase Springs Eternal
Produtor: Ben Greenberg
Compositor Letrista: Adam Andrzejewski
Compositor Letrista: Adam Andrzejewski
Letra e tradução
Original
One, two, three, four!
In the romance and the rain, let me ride through the open fields away.
Setting sun on better day.
Heavy eyes, heavy heart is home today and toward the lamplight from the lamps on in the yard.
There's a feeling that's familiar where the plains are getting dark.
It's the calm I call on back when I have strayed, when I fall back to my wild and restless ways.
Road is open, loose the reins.
Care behind, open hearts and eyes to see.
Where attention turns away, so do I, so do I.
From horizons black and endless across the tracks and I depart.
See the moon and see the memory of the small town in your heart.
From the force that keeps on calling me by name, ride on horseback till it turns another day.
Hard to find and hard to know.
She's the one, she's the one.
Honey made and honey cold.
Honey stakes, honey roads.
In the midnight hour, bask wild and true.
I, the restless rider, ride back home to you.
Tradução em português
Um, dois, três, quatro!
No romance e na chuva, deixe-me cavalgar pelos campos abertos.
Pôr do sol em um dia melhor.
Olhos pesados, coração pesado está em casa hoje e em direção à luz das lâmpadas acesas no quintal.
Há uma sensação familiar onde as planícies estão escurecendo.
É a calma que invoco quando me desviei, quando voltei aos meus modos selvagens e inquietos.
A estrada está aberta, solte as rédeas.
Cuide-se atrás, abra corações e olhos para ver.
Para onde a atenção se desvia, eu também, eu também.
Dos horizontes negros e infinitos pelos trilhos e eu parto.
Veja a lua e veja a memória da pequena cidade em seu coração.
Da força que continua me chamando pelo nome, cavalgo até virar outro dia.
Difícil de encontrar e difícil de saber.
Ela é a única, ela é a única.
Mel feito e mel frio.
Estacas de mel, estradas de mel.
À meia-noite, aproveite o calor selvagem e verdadeiro.
Eu, o cavaleiro inquieto, volto para casa, para você.