Mais músicas de Hakan Yılmaz
Descrição
Produtor: Hakan Yılmaz
Engenheiro de Gravação, Engenheiro de Mixagem, Engenheiro de Masterização: Deniz Sujana
Arranjador: Taylan Erdağ
Letra e tradução
Original
Sorma, o soruyu bana sorma.
Bazı sorular sorulmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın gizemli bir adı, tadılmayan bir tadı olmalı.
O tat tadıldığında aşk da dağılır gider ağzında.
Bakma, o bakışla bana bakma.
Bazı bakışlar bakılmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın saklı bir odası, açılmayan bir kapısı olmalı.
O kapı açıldığında aşk da uçuşur gider rüzgârda.
Aşma, o denizi sakın aşma.
Bazı denizler aşılmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın gizli bir sayısı, görünmeyen bir kıyısı olmalı.
O kıyı göründüğünde aşk da kaybolur gider enginde.
Her aşkın gizli bir sayısı, görünmeyen bir kıyısı olmalı.
O kıyı göründüğünde aşk da kaybolur gider enginde.
Tradução em português
Não pergunte, não me faça essa pergunta.
Algumas perguntas não devem ser feitas no amor.
Todo amor deve ter um nome misterioso e um sabor inigualável.
Quando esse sabor é provado, o amor desaparece da sua boca.
Não olhe, não me olhe com esse olhar.
Alguns olhares devem passar despercebidos no amor.
Todo amor deve ter um quarto escondido, uma porta que não se abre.
Quando essa porta se abre, o amor voa no vento.
Não atravesse, não atravesse esse mar.
Alguns mares devem permanecer descruzados no amor.
Todo amor deve ter um número secreto, uma margem invisível.
Quando essa margem é visível, o amor desaparece nas profundezas.
Todo amor deve ter um número secreto, uma margem invisível.
Quando essa margem é visível, o amor desaparece nas profundezas.