Mais músicas de Monokate
Descrição
Produtora, Gerente de Produção: Катерина Павленко
Pré Produção: Roman Grisюк
Engenheiro de Masterização: Віталій Телезин
Letra e tradução
Original
Од нашого да хазяїна є ворота нові.
Є ворота нові, і стовпи золотії, столы ги тесові.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
За за тими столами сам господар з синами.
Сам господар з синами пише листи перами.
А у нього жінка, як на небі зірка, а у його діточки, як на небі зірочки. Ой добрий хай кому, хто є у цим дому.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Tradução em português
Nosso senhorio tem um novo portão.
Há novos portões, e colunas de ouro, e mesas de cedro.
Noite generosa, boa noite, gente boa a noite toda.
Noite generosa, boa noite, boa saúde para gente boa!
Noite generosa, boa noite, gente boa a noite toda.
Noite generosa, boa noite, boa saúde para gente boa!
Nessas mesas está o próprio dono com seus filhos.
O próprio proprietário e seus filhos escrevem cartas com canetas.
E sua esposa é como uma estrela no céu, e seus filhos são como estrelas no céu. Ah, boa sorte para quem está nesta casa.
Noite generosa, boa noite, gente boa a noite toda.
Noite generosa, boa noite, boa saúde para gente boa!
Noite generosa, boa noite, gente boa a noite toda.
Noite generosa, boa noite, boa saúde para gente boa!
Noite generosa, boa noite, gente boa a noite toda.
Noite generosa, boa noite, boa saúde para gente boa!