Mais músicas de Keskin
Mais músicas de Chiko
Descrição
Produtor: Elcano
Engenheiro de som: Etki
Compositor: Elcano
Letrista: Keskin
Letrista: Chiko
Letra e tradução
Original
Siktir ettim hasımları. Kes Odayı düşürdü bu sokaklara gökyüzünden yıldızları.
Siklemiyorum şıllıkları.
Nasıl olsa bozulmuş bu piyasada erkeklerin kızlıkları. Elimden düşürmediğim 33'lük tespihleri.
Tokat gibi çarpar sana bu köylünün tespitleri. İyi bilir beni inan bu sokakların gezginleri.
Rapçilerden daha çok ben seviyorum hepsizleri. Şafakta hep beraber yatarız elemse.
Sokaklardan çıkmazsınız şeref dilenilse. O yüzden iyi saklanın o evinizde.
Çok kötü olan var yerimizde. Hızlı giden beygilere söylüyorum.
Kes Odayı Bozkurt tam vaktini bekliyorum. Bozkurt! Ve üstüne ekliyorum. Kral mral, dayı baba sokaklarda sikiyorum.
Çıktım yola Samsun'dan. Emanetler valizlerde.
Biri yatar, biri ölür, biri yaşar an isterde. Bu sokaklar acımasız, doymuyor hiç kan ister.
Beni dinleyen kırıkların yarısı hapislerde. Bir gün şakaklarından kilitlenir dişler.
Mahalle çocukları altın bitirişler. Siz de sokaksınız bize gelmiyorsunuz içten.
Su içtiğiniz taslardan bir yudum su içmem.
Oğlum Mehmet Çete Dayı bizi duydun topukla. Ben hasımcılık oynayamam inan çoluk çocukla.
Denk geliriz sana atarım tam iki tane. Bir tanesi baldırında değil ise topukta.
İnan ben bir tek bu polislerden kaçıyorum. Senin takıldığın bütün mekanlara atıyorum.
Çekmez ilgimi bu infiruzlu kadınlar. Gece sürtüklerle değil, silahlarla yatıyorum.
Peşimde bu kırmızı ve mavi. Bütün kahpeleri sikeceğim abi.
Bırak oğlum kolpayı da konuşalım sahi. Çiko en hızlı abilerinden hızlı ve de daha iyi.
Fark etmiyor baba beni korkutmuyor isim. Valla bir abinin baldırında vardır illa izim.
Seni gördüğümde ya ölür ya öldürürüm. Adım attığımız neresi varsa hepsi bizim. Koçan!
Çıktım yola Samsun'dan. Emanetler valizlerde.
Biri yatar, biri ölür, biri yaşar an isterde. Bu sokaklar acımasız, doymuyor hiç kan ister.
Beni dinleyen kırıkların yarısı hapislerde. Bir gün şakaklarından kilitlenir dişler.
Mahalle çocukları altın bitirişler. Siz de sokaksınız bize gelmiyorsunuz içten.
Su içtiğiniz taslardan bir yudum su içmem.
Hey Cano!
Tradução em português
Foda-se meus inimigos. Corte a sala. Ele deixou cair as estrelas do céu nessas ruas.
Eu não dou a mínima para vadias.
Afinal, a virgindade dos homens foi corrompida neste mercado. As 33 contas do rosário que nunca larguei.
As descobertas deste aldeão atingiram você como um tapa na cara. Acredite, os viajantes destas ruas me conhecem bem.
Eu amo todos eles mais do que rappers. Vamos todos para a cama juntos de madrugada, se estiver triste.
Você não sairia das ruas se eles implorassem por honra. Então esconda-se bem em sua casa.
Há algo muito ruim em nosso lugar. Estou dizendo para aqueles que vão rápido.
Corte a sala, Bozkurt, estou esperando sua hora. Lobo Cinzento! E eu adiciono por cima. Rei mral, tio e pai, eu fodo nas ruas.
Parti de Samsun. As relíquias estão nas malas.
Alguém se deita, alguém morre, alguém vive. Estas ruas são cruéis, nunca se cansam de sangue.
Metade das pessoas quebradas que me ouvem estão na prisão. Um dia, os dentes travarão nas têmporas.
As crianças da vizinhança terminam em ouro. Você também está nas ruas, não vem até nós com sinceridade.
Eu não beberia um gole de água das tigelas onde você bebe água.
Meu filho, tio Mehmet Çete, você nos ouviu com os calcanhares. Acredite em mim, não posso ser hostil com crianças.
Se encontrarmos um, jogarei exatamente dois para você. Se um deles não estiver na panturrilha, está no calcanhar.
Acredite, sou o único que está fugindo desses policiais. Estou postando em todos os lugares que você frequenta.
Não estou interessado nessas mulheres sexy. Durmo com armas à noite, não com vadias.
Este vermelho e azul está atrás de mim. Vou foder todas as vadias, irmão.
Vamos falar da poltrona, filho. Çiko é mais rápido e melhor que seus irmãos mais rápidos.
Não importa, pai, o nome não me assusta. Eu juro, um irmão deve ter uma cicatriz na panturrilha.
Quando te vejo, ou morro ou mato você. Onde quer que pisemos, é tudo nosso. Esboço!
Parti de Samsun. As relíquias estão nas malas.
Alguém se deita, alguém morre, alguém vive. Estas ruas são cruéis, nunca se cansam de sangue.
Metade das pessoas quebradas que me ouvem estão na prisão. Um dia, os dentes travarão nas têmporas.
As crianças da vizinhança terminam em ouro. Você também está nas ruas, não vem até nós com sinceridade.
Eu não beberia um gole de água das tigelas onde você bebe água.
Olá, Cano!