Mais músicas de Yazmin Lacey
Descrição
A estrada parece mais longa do que os mapas prometiam, mas no ponto final ainda cheira a lar. No caminho, um livro didático feito de pinhas e chuvas: primeiro a escuridão, depois as próprias faíscas, de repente a videira se enche de frutos, como se fosse assim que estivesse planejado. Os erros aqui funcionam como serviço de entrega - trazem as respostas corretas com atraso e sem desculpas. O coração sofre, mas os hematomas desaparecem ao ritmo e o calor volta a brotar nele. A música como uma mudança de rumo no caminho: tira a pele velha, devolve cuidadosamente o que se perdeu e sussurra - os círculos não foram em vão. No final, a matemática dos sentimentos é simples: o "errado" acabou sendo o caminho para o "certo", e o caminho mais longo inesperadamente se tornou o mais curto para si mesmo.
Letra e tradução
Original
If
I never left, how could I return with all of the lessons that I've learned?
Some of them blessings, others a curse, but they got me here.
If maybe I'd known there was an easier way, would I have grown and been open to change?
In the darkness, I built flames that fought my fears.
Maybe I was always coming home, and I just took the longest way around.
I surrendered myself to become someone else. I broke out of my shell to be here.
Took the longest way around.
When you grow, you gotta climb for the light.
And when you do, there'll be fruit on the vine.
'Cause I twisted and turned day and night. It took some time.
It took some time.
My heart took a bruising to get here, but to lose is a grateful tear.
'Cause it rains, then it pours, then it gets clear. Now I'm here.
Maybe I was always coming home, and I just took the longest way around.
I surrendered myself to become someone else. I broke out of my shell to be here.
Took the longest way around.
I got it wrong to get it right.
No regrets, our love is no surprise.
I got it wrong to get it right.
No regrets, our love is no surprise.
Maybe I was always coming home, and I just took the longest way around.
I surrendered myself to become someone else. I broke out of my shell to be here.
Took the longest way around.
Took the longest way around.
Took the longest way around.
Maybe I was always coming home.
I just took the longest way around.
Tradução em português
Se
Eu nunca saí, como poderia voltar com todas as lições que aprendi?
Algumas delas são bênçãos, outras são maldições, mas elas me trouxeram até aqui.
Se talvez eu soubesse que havia uma maneira mais fácil, teria crescido e estaria aberto a mudanças?
Na escuridão, construí chamas que lutaram contra meus medos.
Talvez eu estivesse sempre voltando para casa e simplesmente pegasse o caminho mais longo.
Eu me entreguei para me tornar outra pessoa. Eu saí da minha concha para estar aqui.
Peguei o caminho mais longo.
Quando você cresce, você tem que subir em busca da luz.
E quando você fizer isso, haverá frutos na videira.
Porque eu torci e virei dia e noite. Demorou algum tempo.
Demorou algum tempo.
Meu coração sofreu para chegar até aqui, mas perder é uma lágrima de gratidão.
Porque chove, depois chove e depois fica claro. Agora estou aqui.
Talvez eu estivesse sempre voltando para casa e simplesmente pegasse o caminho mais longo.
Eu me entreguei para me tornar outra pessoa. Eu saí da minha concha para estar aqui.
Peguei o caminho mais longo.
Eu errei para acertar.
Sem arrependimentos, nosso amor não é surpresa.
Eu errei para acertar.
Sem arrependimentos, nosso amor não é surpresa.
Talvez eu estivesse sempre voltando para casa e simplesmente pegasse o caminho mais longo.
Eu me entreguei para me tornar outra pessoa. Eu saí da minha concha para estar aqui.
Peguei o caminho mais longo.
Peguei o caminho mais longo.
Peguei o caminho mais longo.
Talvez eu estivesse sempre voltando para casa.
Eu simplesmente peguei o caminho mais longo.