Mais músicas de Aile The Shota
Descrição
Como se uma lua transparente pairasse sobre o coração e iluminasse suavemente tudo o que ficou por dizer. A luz é fria, mas ainda há calor nela, que tenta desesperadamente não se apagar. Aqui o amor não é sobre felicidade, mas sobre o hábito de respirar o ar alheio, mesmo que ele queime. Sobre o desejo de permanecer útil, mesmo que de forma fragmentada - que seja quebrado, mas amado. E há uma beleza estranha nisso - uma que dói de olhar. Quando você quer ser imperfeito, mas apenas alguém que será abraçado. Sem palavras, sem "eu te amo". Só para não desaparecer de todo. Roteirista: Aile Shota, Koichi Tsutaya Produtor: Koichi Tsutaya Arranjo: Koichi Tsutaya Guitarra acústica: Yuya Monma Programação e todos os outros instrumentos: Koichi Tsutaya Engenheiro de som: Koichi Tsutaya Estúdio de gravação: estúdio HAOlabo. Engenheiro de mixagem: Masashi Uramoto Estúdio de mixagem: Soi Studio Engenheiro de masterização: Stuart Hawkes Elenco: Shin Elenco: Josiah Diretor: Takaya Ohata Diretor de fotografia: Michito Hokari Primeiro assistente de câmera: Ken Nakano Segundo assistente de câmera: Yohei Umeki Primeiro assistente de iluminação: Tasuku Sato Segundo assistente de iluminação: Ninja-Kono, Eiji Ito, Kenta Abe, Satoshi Arai Diretor de arte: Shoko Ishizaki Assistente de diretor de arte: Honami Aratani Coordenador de chuva: Jun Tanaka, Kota Tanaka, Akitoshi Aikawa (FLAT inc.) Cabelo e Maquiagem (Aile The Shota): Yumi Fujiwara (PUENTE Inc.), Mika Ichikawa (PUENTE Inc.) Penteado e Maquiagem (Elenco): Kanari Yano Estilistas: Kan Fuchigami, Lisa Asai, Sora Ashida, Asa Kobayashi. Assistente de produção: Suzuki, Keita Suga Produtor de linha: Ruka Sakuragi, Masaki Hashimoto Produtor: Koki Takei Produção: Woofilms Inc.
Letra e tradução
Original
あ なたを失うくらいなら自分 を殺してもいいよ。
大切にしてくれるのならいっそ 壊してくれてもいいよ。
色のない月明かり照らす街に置き去 りの影が消えた。
月の様にただ静かに 形を変えられながらも光っていられ たなら笑っていられたならあなたにただ あなたに愛されると信じて泣きながら もがきながら眠れない夜に夢を見 ていた。
人知れずに咲いて散った願いは月見草き れいだねって抱きしめてくれます か?
嫌われないように捨てら れないようにあなた色に染まったままで褪せてゆ く。 ああ、また勝手に夢を信じてしまった。
ああ、 救いや見返りを求めてしまった。
もういらな いならそう言ってほしい。
それでもまだ願ってる。
月の 様にただ静かに形 を変えられながらも光っていられたな ら笑っていられたならあなたにただあな たに愛されると信じて泣きながらも がきながら眠れない夜に夢を見 ていた。
人知れずに咲いて散った願いは月 見草きれいだねって抱き しめてくれますか?
愛してるの代わり に抱きしめて欲しかっ た。
Tradução em português
Prefiro me matar do que perder você.
Se você valoriza isso, não me importo se você destruí-lo.
As sombras deixadas para trás desapareceram na cidade iluminada pelo luar incolor.
Eu estava chorando e lutando, sonhando nas noites sem dormir, acreditando que se eu pudesse ficar em silêncio como a lua e brilhar mesmo quando minha forma mudasse, se eu pudesse sorrir, então você simplesmente me amaria.
Os desejos que floresceram e se espalharam em segredo são prímulas. Você me abraçará tão linda?
Para não ser desprezado ou jogado fora, continuarei desbotando, tingido com suas cores. Ah, eu acreditei no meu sonho novamente.
Ah, eu pedi salvação ou algo em troca.
Se você não quer mais, por favor diga.
Ainda estou esperando.
Eu sonhava nas noites sem dormir enquanto chorava e lutava, acreditando que se eu pudesse continuar brilhando como a lua, se eu pudesse apenas sorrir, se eu pudesse apenas sorrir, você simplesmente me amaria.
Os desejos que floresceram e se espalharam em segredo são prímulas lunares. Você pode me abraçar e me dizer o quão linda você é?
Eu queria que você me abraçasse em vez de dizer eu te amo.