Mais músicas de Alessio Bernabei
Descrição
Às vezes, você sai de um amor antigo como de um suéter pesado - e parece que lembra com carinho, mas ao mesmo tempo já se sente sufocado. Toma aspirina "para as lembranças", fala com a voz de estranhos de quem um dia te fez rir e depois partiu. Inventa uma vida "tudo ótimo" para que ninguém perceba como dói por dentro. E mesmo sabendo que é apenas um eco, você ainda procura nos outros a mesma entonação, o mesmo cheiro de café da manhã. Às vezes, basta um suspiro antes de dormir para perceber que ainda não passou. Diretora: Ruxandra Laura Dragut Diretor de Fotografia: Davide Papadia Editora: Chiara Ceccarelli Arte Visual: Lila Carugati. Obrigado a Luca Perletti, Rebecca Maffioli. Um agradecimento especial a Sara Baraldi, Matilde Cavaleri, Valentina Curatola, Chiara Galucci, Valentina Gentile, Viola Guida, Alessio Madella, Irene Pelizzole, Valentina Rif e Erika Scarpati.
Letra e tradução
Original
Dietro quei suoi occhi tutti possono morire.
Ma a me non frega niente, spero di trovarci te.
Che tenevi il mondo sulla schiena senza mai cadere.
Io invece cado nel cortile o sulle spine.
E vorrei, vorrei tornare indietro a quando tu eri con me al primo caffè.
Un uomo può sbagliare, non per questo deve scomparire.
Eeeh.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
E alla gente dico che sto bene come non mai.
Le sue braccia con me, le catene non mi lascerò mai e va bene.
Dicono: "Ti sei fatta una vita altrove".
Io verserò un altro bicchiere alla tua, va tutto bene.
E vorrei, vorrei tornare indietro a quando tu eri con me al primo caffè.
Un uomo può sbagliare, non per questo deve scomparire.
Eeeh.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
Tradução em português
Por trás daqueles olhos dele, qualquer um pode morrer.
Mas eu não me importo, espero encontrar você.
Que você segurou o mundo nas costas sem nunca cair.
Em vez disso, caio no pátio ou sobre espinhos.
E eu gostaria, eu gostaria de voltar a quando você estava comigo no primeiro café.
Um homem pode cometer erros, isso não significa que ele tenha que desaparecer.
Eee.
E eu vou beber uma aspirina que vai ter o seu gosto.
Falarei com seu sotaque engraçado.
Farei amor com outra pessoa e por dentro espero te encontrar, encontrar algo de você.
Não vou me acomodar e você será aquele suspiro antes de dormir.
E digo às pessoas que me sinto melhor do que nunca.
Seus braços comigo, as correntes que eu nunca vou me abandonar e está tudo bem.
Eles dizem: “Você construiu uma vida em outro lugar”.
Vou servir outro copo para você, está tudo bem.
E eu gostaria, eu gostaria de voltar a quando você estava comigo no primeiro café.
Um homem pode cometer erros, isso não significa que ele tenha que desaparecer.
Eee.
E eu vou beber uma aspirina que vai ter o seu gosto.
Falarei com seu sotaque engraçado.
Farei amor com outra pessoa e por dentro espero te encontrar, encontrar algo de você.
Não vou me acomodar e você será aquele suspiro antes de dormir.
E eu vou beber uma aspirina que vai ter o seu gosto.
Falarei com seu sotaque engraçado.
Farei amor com outra pessoa e por dentro espero te encontrar, encontrar algo de você.
Não vou me acomodar e você será aquele suspiro antes de dormir.