Mais músicas de İzam
Descrição
Cheira a cinzas de velhos sentimentos - aqueles que pareciam ter sido extintos, mas cuja fumaça ainda paira em algum lugar sob a pele. Antigamente, parecia que uma única palavra poderia queimar tudo, mas agora nem mesmo as chamas conseguem - o coração parece ter um extintor. E, no entanto, por dentro, ainda existe aquele “e se” - um desejo quase reflexo de entrar na tempestade, apenas para sentir algo novamente.
Cada verso é como uma confissão entre respirações, onde a verdade e a autoironia discutem qual delas soa mais convincente. É pena ou é engraçado: escondendo-se da dor, você ainda assim se pega procurando por ela. Porque sem ela, o silêncio é muito alto.
Letra e tradução
Original
Gidemem yangını körükle. Yakamam kalbimi bir sözünle.
Ama istersen beni de sürükle. Dökemem ben yaşımı içime. Batı çıka kaçtı şansım.
Yine sende kaldım. Aklım havada bak düştü gardım.
Sayfa sayfa yazdım seni anla.
Duyarsan bu şarkıyı beni hatırla.
Her adımda, her satırda beni unutma.
Ucuz bir elvedayla gidemem yangını körükle.
Yakamam kalbimi bir sözünle. Ama istersen beni de sürükle. Dökemem ben yaşımı içime.
Gidemem yangını körükle. Yakamam kalbimi bir sözünle.
Ama istersen beni de sürükle. Dökemem ben yaşımı içime.
Bu bulutların içinde kayboldum.
Yaşama sevincimi kaybedince kahrolur musun benimle? Ne kadar mutlu gözükürmüş insan.
Bir o kadar da mutlu olmadıklarını gördüklerimde. Sağım solum belli değil. Bir gün Ege'deyim, bir gün kamaramdayım.
Başka dünyalardayım. Hayat geldi karmaşık. Çok içip saçmaladım.
Uyandım bir baktım ki ne he, kaldırım taşındayım. Ne kadar geçmişse yıllar geri gelmez.
Sen istediğini görmek istedin diye mi oradasın? Ne hayaller kurardık eskiden.
Eski ben olmak istediğim için bugün mikrofondayım. Sanki zordayım.
Adil olmalıyım. Yangının içinde bir sen değil, körüklenen biz olmalı. Ayağımız prangalı.
Unuttum yarınları. Bu aşk bir gün küllerinden doğmalı.
Gidemem yangını körükle. Yakamam kalbimi bir sözünle.
Ama istersen beni de sürükle. Dökemem ben yaşımı içime.
Gidemem yangını körükle. Yakamam kalbimi bir sözünle.
Ama istersen beni de sürükle. Dökemem ben yaşımı içime.
Tradução em português
Não posso ir, alimente o fogo. Não posso queimar meu coração com uma palavra sua.
Mas arraste-me se quiser. Não consigo derramar minhas lágrimas. Perdi minha chance no Ocidente.
Fiquei com você novamente. Minha mente está no ar, olha, minha guarda está baixa.
Escrevi página por página, entendo você.
Se você ouvir essa música, lembre-se de mim.
Não se esqueça de mim em cada passo, em cada linha.
Não posso partir com um adeus barato, alimentar o fogo.
Não posso queimar meu coração com uma palavra sua. Mas arraste-me se quiser. Não consigo derramar minhas lágrimas.
Não posso ir, alimente o fogo. Não posso queimar meu coração com uma palavra sua.
Mas arraste-me se quiser. Não consigo derramar minhas lágrimas.
Estou perdido nessas nuvens.
Você ficará triste comigo quando eu perder a alegria de viver? Como ele parecia feliz.
Quando vejo que eles não estão tão felizes. Não sei minha esquerda ou direita. Um dia estou no Egeu, outro dia estou na minha cabine.
Estou em outros mundos. A vida é complicada. Bebi demais e falei bobagens.
Acordei e percebi que diabos, eu estava na calçada. Não importa quantos anos se passem, eles nunca mais voltam.
Você está aí porque quer ver o que quer? Que sonhos costumávamos ter.
Estou no microfone hoje porque quero ser o velho eu. É como se eu estivesse com problemas.
Devo ser justo. Deveríamos ser nós que alimentamos o fogo, não você. Nossos pés estão algemados.
Esqueci-me do amanhã. Este amor deve um dia ressurgir das cinzas.
Não posso ir, alimente o fogo. Não posso queimar meu coração com uma palavra sua.
Mas arraste-me se quiser. Não consigo derramar minhas lágrimas.
Não posso ir, alimente o fogo. Não posso queimar meu coração com uma palavra sua.
Mas arraste-me se quiser. Não consigo derramar minhas lágrimas.