Mais músicas de Vitaa
Descrição
O flerte é como um jogo de xadrez sem regras: ninguém sabe quem vai ganhar, mas todos se divertem muito. As palavras voam como flechas, um pouco zombeteiras, um pouco gentis, e por trás desse jogo há um leve caos, onde a discussão se transforma em convite e a irritação soa quase como uma confissão. Tudo contra a lógica, mas com faíscas - aquelas que queimam as cortinas, mas depois deixam a luz acesa por muito tempo.
O videoclipe foi escrito por Julien Doré,
dirigido por Bryce VDH.
Produção: Disturb Studio
Produtora: Emeline Fuyah
Produtor executivo local: Hervé Jean
Diretor de fotografia: Bertrand Marin
Assistente de câmera: Valentin Peña
Eletricista-chefe: Sophie Bernard
Eletricista: Enzo Pianetti
Drone: Bastien Sablet
Eletricista estagiário: Arno Collette
Maquiagem Vitaa: Soraya Meziat
Cabelo Vitaa: Karina Chatel
Julien Doré Maquiagem e penteado: Virginie Roblin
Diretora de arte: Leticia
Estilo: Salomé Kumez.
Diretor e intérprete: Jean, Jérôme, Julien
Editor: Bryce VDH
Correção de cor: Alexis Müller
Agradecimentos a Henriette, Alen e Fabien, Julie, Olivier, Ciné Ressources e Energyson.
Gravadora: Jogue Dois
Gerente de projeto: Marin Deloffre
Direção Vitaa: Said Bousif
Julien Doré Direção: Palmier Rose
Vitaa Set Fotógrafo: Azzedine Brahim
Julien Doré. Fotógrafo: Goledzinski.
Letra e tradução
Original
J'fais mon numéro.
D'habitude, j'me prends pas la tête.
Là, c'est foutu d'avance. On arrête, on commence. Je sais plus ce que je fais.
Mmmh.
Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.
Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.
Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot.
Des mots et des mots.
Toi, tu veux m'abîmer la tête. Tu veux jouer, on commence.
Mais les dés, je les lance. Je crois qu'tu m'plais.
Mmmh. Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.
Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.
Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot. Mmmh.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot.
Mmmh.
Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?
Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.
Je dirais à demi-mot.
Mmmh.
Tradução em português
Estou fazendo meu número.
Normalmente, eu não me incomodo.
Pronto, está arruinado antecipadamente. Paramos, começamos. Já não sei o que estou fazendo.
Hum.
Vou acabar gostando. Você e eu estamos em guerra.
Eu vou fazer isso eventualmente. Cuide da sua vida. Esqueça o individual.
Se eu te incomodar, será legal ou não.
Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?
Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.
Eu diria sem entusiasmo.
Palavras e palavras.
Você quer danificar minha cabeça. Você quer jogar, vamos começar.
Mas eu jogo os dados. Acho que gosto de você.
Hum. Vou acabar gostando. Você e eu estamos em guerra.
Eu vou fazer isso eventualmente. Cuide da sua vida. Esqueça o individual.
Se eu te incomodar, será legal ou não.
Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?
Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.
Eu diria sem entusiasmo. Hum.
Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?
Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.
Eu diria sem entusiasmo.
Hum.
Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?
Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.
Eu diria sem entusiasmo.
Humm.