Músicas
Artistas
Gêneros
Capa da faixa Viens on essaie

Mais músicas de Vitaa

  1. Game Over
Todas as músicas

Descrição

O flerte é como um jogo de xadrez sem regras: ninguém sabe quem vai ganhar, mas todos se divertem muito. As palavras voam como flechas, um pouco zombeteiras, um pouco gentis, e por trás desse jogo há um leve caos, onde a discussão se transforma em convite e a irritação soa quase como uma confissão. Tudo contra a lógica, mas com faíscas - aquelas que queimam as cortinas, mas depois deixam a luz acesa por muito tempo.

O videoclipe foi escrito por Julien Doré,

dirigido por Bryce VDH.

Produção: Disturb Studio

Produtora: Emeline Fuyah

Produtor executivo local: Hervé Jean

Diretor de fotografia: Bertrand Marin

Assistente de câmera: Valentin Peña

Eletricista-chefe: Sophie Bernard

Eletricista: Enzo Pianetti

Drone: Bastien Sablet

Eletricista estagiário: Arno Collette

Maquiagem Vitaa: Soraya Meziat

Cabelo Vitaa: Karina Chatel

Julien Doré Maquiagem e penteado: Virginie Roblin

Diretora de arte: Leticia

Estilo: Salomé Kumez.

Diretor e intérprete: Jean, Jérôme, Julien

Editor: Bryce VDH

Correção de cor: Alexis Müller

Agradecimentos a Henriette, Alen e Fabien, Julie, Olivier, Ciné Ressources e Energyson.

Gravadora: Jogue Dois

Gerente de projeto: Marin Deloffre

Direção Vitaa: Said Bousif

Julien Doré Direção: Palmier Rose

Vitaa Set Fotógrafo: Azzedine Brahim

Julien Doré. Fotógrafo: Goledzinski.

Letra e tradução

Original

J'fais mon numéro.

D'habitude, j'me prends pas la tête.

Là, c'est foutu d'avance. On arrête, on commence. Je sais plus ce que je fais.

Mmmh.

Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.

Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.

Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot.

Des mots et des mots.

Toi, tu veux m'abîmer la tête. Tu veux jouer, on commence.

Mais les dés, je les lance. Je crois qu'tu m'plais.

Mmmh. Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.

Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.

Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot. Mmmh.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot.

Mmmh.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot.

Mmmh.

Tradução em português

Estou fazendo meu número.

Normalmente, eu não me incomodo.

Pronto, está arruinado antecipadamente. Paramos, começamos. Já não sei o que estou fazendo.

Hum.

Vou acabar gostando. Você e eu estamos em guerra.

Eu vou fazer isso eventualmente. Cuide da sua vida. Esqueça o individual.

Se eu te incomodar, será legal ou não.

Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?

Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.

Eu diria sem entusiasmo.

Palavras e palavras.

Você quer danificar minha cabeça. Você quer jogar, vamos começar.

Mas eu jogo os dados. Acho que gosto de você.

Hum. Vou acabar gostando. Você e eu estamos em guerra.

Eu vou fazer isso eventualmente. Cuide da sua vida. Esqueça o individual.

Se eu te incomodar, será legal ou não.

Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?

Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.

Eu diria sem entusiasmo. Hum.

Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?

Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.

Eu diria sem entusiasmo.

Hum.

Vamos, vamos tentar, vamos tentar, sim. Qual é o sentido de se esconder?

Tudo é conhecido, tudo é conhecido, sim. Quando contamos tudo um ao outro, não há mais efeito, não há mais efeito, não.

Eu diria sem entusiasmo.

Humm.

Assistir ao vídeo Vitaa, Julien Doré - Viens on essaie

Estatísticas da faixa:

Reproduções Spotify

Posições nas paradas Spotify

Melhores posições

Visualizações YouTube

Posições nas paradas Apple Music

Shazams Shazam

Posições nas paradas Shazam