Mais músicas de Ralph Kaminski
Descrição
Piano: Bartek Wasik
Baixo, violão: Wawrzyniec Copa
Coro de montanha: Sebastian Karpel Bulecka, Bartłomiej Kudasik, Wojciech Copa
Trompa: Mikołaj Grott
Percussão: Viktoria Bialicz, Ralph Kaminski
Orquestra de cordas sob a direção de Michał Pepol, composta por:
Violinos: Onorata Kozdras, Alicja Brożek, Kinga Prokurat, Mikołaj Marcinak, Aleksandra Gorajska.
Violas: Antonina Kaminska, Jagoda Janowska
Violoncelos: Michał Pepol, Antoni Bortniczuk
Gravação da orquestra: Julita Emanuilova no estúdio da Rádio Polonesa S-4
Gravação da trompa: Maciej Szopé no estúdio Dobry Tonie
Gravação do coro montanhês: Tomasz Dziadzik em Kotłownia – Estúdio Musical AGH
Mixagem: Jurek Zagurski
Masterização: Magdalena Piotrowska.
Produtor: Ralph Kaminski
Diretor e roteiro: Ralph Kaminski.
Produtora: Karolina Wierzbicka
Diretora de produção: Agata Iwanicka
Cinema: Michał Tyszkiewicz
Editor: Dawid Grzelak
Correção de cor: Michał Kowalski
Iluminação: Paweł Cichocki.
Console: Piotr Dreja
Sharp: Piotr Bronisz
Maquiagem: Iliana Bogacka
Assistente: Alex Wozniak
Figurino: Mikaela Sandell
Assistente: Kamila Gara
Figurino de Ralph: Ralph Kaminski
Adereços: Agata Stanula
Neve: Sistema Viva
Elenco: Ralph Kaminski, Karolina Wierzbińska
Fotografia: Adam Kurlancz
Letra e tradução
Original
Tu góra, tam morze, a w serduszku płacz.
Oj, nie płacz chłopaku, masz już dużo lat.
Za serduszkiem płacze.
Co w górach, co w górach?
Och, piękne jest to serce.
Lecz zatruwa mnie, wierzcie.
Ale i tak tęsknię.
Marznę, idę, biegnę.
To za tobą tęsknię.
Mówiłem ci to przecież.
Lecz zrobić nic nie możesz.
Masz zatrute smutkiem serce.
Niełatwo jest ci kochać.
Pamiętam twoje słowa.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Mam już latek trochę, choć nie za dużo jeszcze.
Oddałem tobie serce i popłynęły wiersze.
Do ciebie listy długie, do niespokojnej rzeki.
Nie nad morzem serce, w górach też nie czeka.
Może gdzieś w dolinie znajdzie miłość moje serce.
Choć bardzo chciałem ciebie, mówiłem ci to przecież.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Po górach, niegórach serce słabnie ci.
Uważaj dziewczyno za zapłatę z nim.
Tradução em português
Aqui está uma montanha, há um mar e há um grito em meu coração.
Ah, não chore, garoto, você já está muito velho.
Ele chora por seu coração.
O que há nas montanhas, o que há nas montanhas?
Ah, esse coração é lindo.
Mas isso me envenena, acredite.
Mas eu sinto sua falta de qualquer maneira.
Estou congelando, estou andando, estou correndo.
É de você que sinto falta.
Eu te disse isso.
Mas você não pode fazer nada.
Seu coração está envenenado pela tristeza.
Não é fácil para você amar.
Eu me lembro de suas palavras.
Aqui uma montanha, ali o mar.
E há um grito em meu coração.
Ah, não chore, garoto, você está muito velho.
Estou um pouco mais velho agora, mas ainda não muito.
Eu te dei meu coração e poemas fluíram.
Longas cartas para você, para o rio agitado.
O coração não espera à beira-mar, nem nas montanhas.
Talvez em algum lugar do vale meu coração encontre o amor.
Por mais que eu quisesse você, eu te avisei.
Aqui uma montanha, ali o mar.
E há um grito em meu coração.
Ah, não chore, garoto, você está muito velho.
Aqui uma montanha, ali o mar.
E há um grito em meu coração.
Ah, não chore, garoto, você está muito velho.
Depois de montanhas e não-montanhas, seu coração enfraquece.
Tome cuidado, garota, para pagar com ele.