Mais músicas de James Baker
Descrição
Um amor que faz as bochechas arderem e a lógica perder o poder. Tudo parece encantador - em francês soa suave, até mesmo parisiense - , mas por trás dessa delicadeza esconde-se uma catástrofe eterna chamada “sinto demais”. Há o medo de estragar tudo, o receio de abrir o coração e a esperança tola de conseguir entrar no último vagão antes que a história acabe.
Um pouco nervoso, um pouco cinematográfico: o cheiro ficou na camiseta, e a cena - como se fosse de um filme antigo, onde o herói murmura “je t’aime” não três vezes, mas infinitamente. E que daí saiam novamente “degá” e “gros skor”, mas ao vivo. Tanto que até o metrô subterrâneo parece suspirar no ritmo.
Diretor: Simon Witkowski
Operador de câmera: Leo Odek
Produtor executivo: Frank de Maria
Assistente de produção: Luisa Doksua
Diretora de arte: Inês Grande
Efeitos visuais: Purge
Modelo: Josefina Schwartz
Engenheiro de programação: Arthur Crevo
HMU: Sofia Gunev
Agradecimentos especiais à Canopy Studio e a Arthur Alexiu
Compositor: James Baker / Charles Dolle
Produtores: Charles Dolle e James Baker
Mixagem: Clément Roussel
Masterização: Chab Mastering
Letra e tradução
Original
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurai le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Je l'ai cherchée si longtemps
Cette épaule en qui me fier
Elle devait atténuer mes problèmes
Au lieu de les amplifier
J'suis pas timide, j'ai juste un gros stress
Quand je dois montrer mon cœur comme un topless
Mais je sais très bien que souvent mes tocs blessent
Pourquoi donc ne pas s'oublier
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
(Oublions nous)
Adieu, adieu, adieu
On s'était dit
Qu'on s'aimerait pour de vrai
Ses alentours m'effraient
J'fais un détour des faits
Est-ce que si j'te supprime de mon cœur
Mes t-shirts auront encore un peu ton odeur
J'fais comme dans un film de Michel Gondry
Celui où l'amour fait un peu d'hypocondrie
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Tradução em português
Ah, eu te amo
Eu te amo um pouco demais
E se você descarrilar antes de mim
Eu terei o último metrô
Ah, eu te amo
Eu te amo um pouco demais
E tenho medo porque muitas vezes faço bagunça
E eu faço grandes pontuações
Eu procurei por ela por tanto tempo
Este ombro em que confio
Ela deveria aliviar meus problemas
Em vez de amplificá-los
Não sou tímido, só tenho muito estresse
Quando eu tenho que mostrar meu coração como um topless
Mas eu sei muito bem que meus TOCs costumam doer
Por que não esquecer de si mesmo
Ah, eu te amo
Eu te amo um pouco demais
E se você descarrilar antes de mim
Eu teria o último metrô
Ah, eu te amo
Eu te amo um pouco demais
E tenho medo porque muitas vezes faço bagunça
E eu faço grandes pontuações
(Vamos esquecer de nós mesmos)
Adeus, adeus, adeus
Nós dissemos para nós mesmos
Que nos amaríamos de verdade
Seus arredores me assustam
Estou me desviando dos fatos
Se eu deletar você do meu coração
Minhas camisetas ainda terão um pouco do seu cheiro
Eu ajo como em um filme de Michel Gondry
Aquele onde o amor causa um pouco de hipocondria
Ah, eu te amo
Eu te amo um pouco demais
E se você descarrilar antes de mim
Eu teria o último metrô
Ah, eu te amo
Eu te amo um pouco demais
E tenho medo porque muitas vezes faço bagunça
E eu faço grandes pontuações