Mais músicas de Shinova
Descrição
Há canções que soam como um cartão postal encontrado por acaso entre as páginas de um velho caderno. No papel, a tinta está desbotada, mas basta ler para que, de repente, o cheiro do café, a voz da mãe e a luz da vela antes do pôr do sol ganhem vida. Tudo é tão frágil, quase imaterial, mas é justamente aí que reside a força: na capacidade de guardar pequenos detalhes, como se eles fossem capazes de enganar o tempo.
Na melodia, sente-se uma teimosia delicada: não repelir o inevitável, mas apertá-lo contra o peito e dizer - bem, tudo passa, e isso também está certo. A ironia do destino é que a eternidade não é composta de grandes vitórias, mas de sussurros ao ouvido, da luz da lua em abril e de uma taça de champanhe à meia-noite. É assim que acontece - um único momento, mas parece uma vida inteira.
Letra e tradução
Original
No mires lejos, solo mantente aquí.
Haz el intento de recordarme así.
Mantén la imagen en la retina y entrégamela intacta si sospechas que empiezo a olvidar las partes de la vida en las que vi felicidad.
Guarda el segundo después de la estrella fugaz.
Guarda el olor a café junto al timbre de voz de mamá.
Tal vez así sigamos siendo eternos.
Será un suspiro, será solo el vaivén, el baile de una vela al viento antes de anochecer.
Si hay un inicio, habrá una última vez.
Por mucho que nos duela, así debía ser.
Mira tu espejo, no pierdas ni un matiz.
Haz de él un lienzo e intenta definir la forma exacta de tu silueta y llénala de aquello que merece una oportunidad para llevarlo dentro en los días que vendrán.
Guarda la luna de abril y tu deseo en San Juan junto a la última uva y el abrazo bañado en champán.
¿Quién no ha pensado en detener el tiempo?
Será un suspiro, será solo el vaivén del baile de una vela al viento antes de anochecer.
Si hay un inicio, habrá una última vez.
Por mucho que nos duela, así debía ser.
Así debía ser.
Será un suspiro, será solo el vaivén del baile de una vela al viento antes de anochecer.
Si hay un inicio, habrá una última vez.
Si mereció la pena, así debía ser.
Tradução em português
Não desvie o olhar, apenas fique aqui.
Tente se lembrar de mim assim.
Guarde a imagem na sua retina e entregue-a intacta se suspeitar que estou começando a esquecer as partes da vida em que vi felicidade.
Salve o segundo depois da estrela cadente.
Mantenha o cheiro do café junto ao timbre da voz da mãe.
Talvez assim continuemos a ser eternos.
Será um suspiro, será apenas o ir e vir, a dança de uma vela ao vento antes do anoitecer.
Se houver um começo, haverá uma última vez.
Por mais que nos machuque, é assim que deveria ser.
Olhe no seu espelho, não perca uma única nuance.
Faça dela uma tela e tente definir o formato exato da sua silhueta e preenchê-la com o que merece uma chance de levar para dentro de você nos próximos dias.
Salve a lua de abril e o seu desejo em San Juan junto com a última uva e o abraço banhado em champanhe.
Quem nunca pensou em parar o tempo?
Será um suspiro, será apenas o balanço da dança de uma vela ao vento antes do anoitecer.
Se houver um começo, haverá uma última vez.
Por mais que nos machuque, é assim que deveria ser.
É assim que deveria ser.
Será um suspiro, será apenas o balanço da dança de uma vela ao vento antes do anoitecer.
Se houver um começo, haverá uma última vez.
Se valeu a pena, é assim que deveria ser.