Mais músicas de Mateusz Gędek
Mais músicas de mop
Descrição
A estrada noturna, as janelas do ônibus como uma tela de cinema - rostos desconhecidos, sinais de trânsito e destinos cansados passam rapidamente. Às quatro da manhã, tudo se intensifica: os hematomas falam mais alto que as palavras, o tabaco barato parece filosofia, e é melhor esconder os pensamentos mais profundamente, para que ouvidos indesejados não os escutem. A cidade parece brincar de esconde-esconde consigo mesma: ora atrai com o brilho das vitrines, ora assusta com olhares insolentes. E o ônibus segue em frente, absorvendo pecados e ternuras, transformando cada parada em um arquivo de memórias, onde se guardam criminosos, santos e elogios casuais em ruas sonolentas.
Música: David Kaletka, Mateusz Gendek, Marcin Poklewski-Kozel
Texto: David Kaletka, Mateusz Gendek
Produção, mixagem, masterização: David Kaletka
Roteiro: David Kaletka, Mateusz Gendek, Monika Sadłowska
Direção: David Kaletka, Mateusz Gendek, Monika Sadło
Zdencja: David Kaletka, Mateusz Gendek, Monika Sadło
Montagem: David Kaletka
Letra e tradução
Original
Świat połączony jest kablami.
Ręce wolą chodzić parami i serce się składa origami.
Wszędzie tu duszno też.
Oczy spowite marzeniami.
Powiedz mi, powiedz, co widziałeś.
Patrz, to my jak byliśmy mali.
Już tamten przystanek skręcił.
Czwarta rano. Stop. Czerwone światło. Z mordą obitą pytasz, czy było warto?
Dwie ulice dalej zabijają auto. Lepiej wysiadaj, zanim cię dopadnie kac.
Świat spala się jak lichy tytoń.
Zmieszaj go z tanią dopaminą. Nie mów za głośno, bo wszyscy cię słyszą.
Nie mów za bardzo, co myślisz. Siedź cicho. Przystanki zlewają się za szybą.
Cwaniaki zdobione brylantyną już mierzą cię wzrokiem. Już po ciebie idą.
Wyciągaj portfel, naszykuj bilon.
Czwarta rano. Stop. Czerwone światło. Z mordą obitą pytasz, czy było warto?
Dwie ulice dalej zabijają auto. Lepiej wysiadaj, zanim cię dopadnie kac.
Co widzi autobus?
Autobus?
Autobus.
Co widzi autobus? Autobus. Autobus.
Co widzi autobus? Autobus. Autobus. Co widzi autobus? Autobus. Autobus.
Dobre, złe chwile. Wszystkie momenty.
Wszystkich zbrodniarzy i wszystkich świętych. Dobre, złe chwile. Wszystkie momenty. Niemiłe słowa i też komplementy.
Dobre, złe chwile. Wszystkie momenty.
Wszystkich zbrodniarzy i wszystkich świętych. Dobre, złe chwile. Wszystkie momenty. Niemiłe słowa.
Co widzi autobus? Autobus. Autobus.
Co widzi autobus? Autobus. Autobus.
Co widzi autobus? Autobus. Autobus.
Co widzi autobus? Autobus. Autobus.
Tradução em português
O mundo está conectado por cabos.
As mãos preferem ir aos pares e o coração é dobrado em origami.
Está abafado em todos os lugares aqui também.
Olhos envoltos em sonhos.
Diga-me, diga-me o que você viu.
Olha, estes somos nós quando éramos pequenos.
Essa parada já virou.
Quatro da manhã. Parar. Luz vermelha. Você pergunta com a cara machucada, valeu a pena?
A duas ruas de distância, eles matam um carro. É melhor você sair antes que fique de ressaca.
O mundo queima como tabaco pobre.
Misture com dopamina barata. Não fale muito alto, todos podem ouvir você.
Não diga muito o que você pensa. Fique quieto. As paradas se fundem atrás do vidro.
Caras espertos enfeitados com diamantes já estão olhando para você. Eles estão vindo atrás de você.
Retire sua carteira e prepare algumas moedas.
Quatro da manhã. Parar. Luz vermelha. Você pergunta com a cara machucada, valeu a pena?
A duas ruas de distância, eles matam um carro. É melhor você sair antes que fique de ressaca.
O que o ônibus vê?
Ônibus?
Ônibus.
O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus.
O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus. O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus.
Bons tempos, maus momentos. Todos os momentos.
Todos os criminosos e todos os santos. Bons tempos, maus momentos. Todos os momentos. Palavras rudes e também elogios.
Bons tempos, maus momentos. Todos os momentos.
Todos os criminosos e todos os santos. Bons tempos, maus momentos. Todos os momentos. Palavras indelicadas.
O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus.
O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus.
O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus.
O que o ônibus vê? Ônibus. Ônibus.