Mais músicas de Camélia Jordana
Descrição
Vocal: Camélia Jordana
Compositora Letrista: Camélia Jordana
Compositor: Camélia Jordana
Compositor: Camélia Jordana
Produtora: Camélia Jordana
Engenheiro de Masterização: Dave Kutch
Engenheiro de mixagem: Clément Caritg (Noble Studio)
Compositor Letrista: Saint-Levant
Compositor: Saint-Levant
Compositor: Saint-Levant
Compositor Letrista: Khalil Cherradi
Compositor: Khalil Cherradi
Compositor: Khalil Cherradi
Compositor Letrista: Ratchopper
Compositor: Ratchopper
Compositor: Ratchopper
Letra e tradução
Original
Ton visage et ta vie sont figés dans mes rimes.
Dans ton cœur coule l'acide, mais ça passera. Ton ego mange petit à petit tes valeurs.
L'appétit du malheur, tu le chasseras.
On se quitte, on se quitte, on se quitte.
Dans l'amour et la douleur, on se quitte, on se quitte, on se quitte. Seul mon cœur qui pleure.
Mais si seulement tes rancœurs pouvaient s'oublier sans mépris.
Kounti 7ayati, galbi ma naji.
Hier encore, on avait vingt ans, on s'aimait, on parlait fort et on dansait sur Achita.
Ah.
Tu m'as mise au sol, m'as mise sans paroles. Ta peau me console.
Mais ivre de regrets, ta vie de secrets, comme un fantôme, me hante toujours. Je te chante mon amour.
On se quitte, on se quitte, on se quitte.
Dans l'amour et la douleur, on se quitte, on se quitte, on se quitte. Seul mon cœur qui pleure.
Mais si seulement tes rancœurs pouvaient s'oublier sans mépris.
Kounti 7ayati, galbi ma naji.
On se quitte, on se quitte, on se quitte.
Dans l'amour et la douleur, on se quitte, on se quitte, on se quitte. Seul mon cœur qui pleure.
Mais si seulement tes rancœurs pouvaient s'oublier sans mépris.
Kounti 7ayati, galbi ma naji.
Tradução em português
Seu rosto e sua vida estão congelados em minhas rimas.
O ácido flui em seu coração, mas vai passar. Seu ego come seus valores aos poucos.
O apetite pelo infortúnio, você o afastará.
Deixamos um ao outro, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro.
No amor e na dor, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro. Só meu coração que chora.
Mas se ao menos seus ressentimentos pudessem ser esquecidos sem desprezo.
Kounti 7ayati, galbi ma naji.
Ainda ontem tínhamos vinte anos, nos amávamos, conversávamos alto e dançamos Achita.
Oh.
Você me colocou no chão, me colocou sem palavras. Sua pele me consola.
Mas embriagado de arrependimentos, sua vida de segredos, como um fantasma, sempre me assombra. Eu canto para você meu amor.
Deixamos um ao outro, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro.
No amor e na dor, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro. Só meu coração que chora.
Mas se ao menos seus ressentimentos pudessem ser esquecidos sem desprezo.
Kounti 7ayati, galbi ma naji.
Deixamos um ao outro, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro.
No amor e na dor, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro, deixamos um ao outro. Só meu coração que chora.
Mas se ao menos seus ressentimentos pudessem ser esquecidos sem desprezo.
Kounti 7ayati, galbi ma naji.