Mais músicas de İsmail YK
Descrição
Produtor: Musicom Prodüksiyon
Letra e tradução
Original
Öyle sevdim deli deli.
Halimden belli değil mi?
Belki beni hiç sevmiyor.
Ama ben bağlıyım seveni.
Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz -nefes alabilir miyim ben?
-Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben? Sen yok musun?
-Sen, sen, hayatım sen.
-Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz nefes alabilir miyim -ben? -Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben?
Sen yok musun? Sen ne güzel bir şeysin, hayat verensin.
Öyle sevdim deli deli.
Halimden belli değil mi?
Belki beni hiç sevmiyor.
Ama ben bağlıyım seveni.
Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz -nefes alabilir miyim ben?
-Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben? Sen yok musun?
Sen, sen, hayatım -sen. -Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz nefes alabilir miyim ben?
Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben? Sen yok musun?
Sen ne güzel bir şeysin, hayat verensin.
Tradução em português
Eu adorei muito, muito louco.
Não é óbvio pela minha situação?
Talvez ele não me ame de jeito nenhum.
Mas estou apegado a quem ama.
Não sei se consigo viver sem você?
Não sei se consigo respirar sem você.
-Eu te amei assim, posso ir embora? Você não está aí?
-Você, você, meu querido, você.
-Não sei se consigo viver sem você?
Não sei se consigo respirar sem você - eu? -Eu te amei assim, posso ir embora?
Você não está aí? Que coisa linda você é, o doador da vida.
Eu adorei muito, muito louco.
Não é óbvio pela minha situação?
Talvez ele não me ame de jeito nenhum.
Mas estou apegado a quem ama.
Não sei se consigo viver sem você?
Não sei se consigo respirar sem você.
-Eu te amei assim, posso ir embora? Você não está aí?
Você, você, minha querida - você. -Não sei se consigo viver sem você?
Não sei se consigo respirar sem você?
Eu te amei tanto, posso ir embora? Você não está aí?
Que coisa linda você é, o doador da vida.