Mais músicas de Gökhan Özen
Mais músicas de Demet Akalın
Descrição
Compositor e escritor: Gökhan Özen
Letra e tradução
Original
Beni bırak kendi halime, kendi yalnız dünyamda.
Ben sensiz daha iyiyim, bildiğin her anlamda.
Seni artık sevesim yok, hiç arkadaş kalasım yok. Selamını alasım yok.
Gördüğünde hatırla.
-Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
-Bir -dakika. -Bu gece İstanbul sokakları.
Benden sorulur.
Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
Bu gece İstanbul sokakları benden sorulur.
Ah beni bırak kendi halime, kendi yalnız dünyamda.
Ben sensiz daha iyiyim, bildiğin her ortamda.
Seni artık sevesim yok, hiç arkadaş kalasım yok. Selamını alasım yok.
Gördüğünde hatırla.
-Öyle unutulmaz. -Böyle unutulur.
-Bir dakika. Bu gece İstanbul sokakları.
-Benden sorulur.
Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
Bu gece İstanbul sokakları benden sorulur.
Tradução em português
Deixe-me em paz, em meu próprio mundo solitário.
Estou melhor sem você, de todas as maneiras que você conhece.
Não quero mais te amar, não quero amigos. Não posso cumprimentá-lo.
Lembre-se disso quando você ver.
-É inesquecível, fica esquecido assim.
-Um minuto. -Ruas de Istambul esta noite.
É pedido de mim.
É inesquecível, é esquecido assim.
Esta noite, as ruas de Istambul serão questionadas sobre mim.
Oh, deixe-me em paz, em meu próprio mundo solitário.
Estou melhor sem você, em todos os ambientes que você conhece.
Não quero mais te amar, não quero amigos. Não posso cumprimentá-lo.
Lembre-se disso quando você ver.
-É tão inesquecível. -É assim que é esquecido.
-Um minuto. Ruas de Istambul esta noite.
-É pedido de mim.
É inesquecível, é esquecido assim.
Esta noite, as ruas de Istambul serão questionadas sobre mim.