Descrição
Letrista: Isaac Hong
Compositor: Isaac Hong
Compositor: Ronald Janecek
Compositor: Elsa Søllesvik
Compositor: Cho Tai Joon
Arranjador: Isaac Hong
Arranjador: Cho Tai Joon
Arranjador: Ronald Janecek
Arranjadora: Elsa Søllesvik
Letra e tradução
Original
처음엔 모든 게 다 너 때문인 줄 알았어.
매일 밤은 서럽고 아침은 참 어둡던 날. No more wishes.
그래, 도시 소음 속에서 좋은 노래는 없이 여전히 외롭게 나 돌다가 나도 무뎌지며 살아.
다 그렇잖아.
Lift me up, baby. Let me down.
나 괜찮으니 어디든 나를 데려다줘. Let me go, baby. Hold me close.
It doesn't matter.
어디든 나를 데려다줘. 아픈 것은 거치길.
It shocks me up.
그래도 괜찮으니 뭐든 다 버텨내길.
미천한 내 기대를 어침 없이 나서 내 길을 갈 수 있기를.
날 데려다줘.
우리는 결국 다 온기가 필요한 사람.
허망한 빈자리 채워버릴 내가 되기까지 정신없이 살아.
다 그렇잖아.
Let me go, baby. Hold me close. It doesn't matter.
어디든 나를 데려다줘. 아픈 것은 거치길.
It shocks me up.
그래도 괜찮으니 뭐든 다 버텨내길.
미천한 내 기대를 어침 없이 나서 내 길을 갈 수 있기를.
미련한 건 괜찮으니 미안하단 말은 담아두길.
미련한 건 괜찮으니 미안하단 말은 담아두길.
Tradução em português
No começo pensei que era tudo por sua causa.
Todas as noites eram tristes e todas as manhãs eram escuras. Não há mais desejos.
Sim, no barulho da cidade, ainda moro sozinho, sem boas músicas, e fico chato.
É tudo assim.
Levante-me, querido. Deixe-me cair.
Estou bem, me leve para qualquer lugar. Deixe-me ir, querido. Segure-me perto.
Não importa.
me leve a qualquer lugar. Espero que você supere a dor.
Isso me choca.
Está tudo bem, então espero que você possa suportar tudo.
Espero poder seguir meu próprio caminho sem me preocupar com minhas baixas expectativas.
me leve lá
Em última análise, somos todos pessoas que precisam de calor.
Viva sem hesitação até me tornar a pessoa que preenche o espaço vazio.
É tudo assim.
Deixe-me ir, querido. Segure-me perto. Não importa.
me leve a qualquer lugar. Espero que você supere a dor.
Isso me choca.
Está tudo bem, então espero que você possa suportar tudo.
Espero poder seguir meu próprio caminho sem me preocupar com minhas baixas expectativas.
Não há problema em ser tolo, então lembre-se de pedir desculpas.
Não há problema em ser tolo, então lembre-se de pedir desculpas.