Descrição
Produtor: Çimen’s Yapım
Tonmeister: Erkan Adlin
Letra e tradução
Original
Gönül düşerse sevdaya, akıl kavuşur belaya.
Bülbül kendini feryada, bırakır da gider imiş.
Bülbül kendini feryada, bırakır da gider imiş.
Düşme gönül sakın düşme.
Çekilmez bir hale gelme.
Aşk ateşin eser çeşme, aksa derman olmaz imiş.
Aşk derdine hiçbir çare, gelse derman olmaz imiş.
Çalınca sevdanın çanı, çeker bedeninden canı.
Aşığın başından aklı, firar edip gider imiş.
Aşığın başından aklı, firar edip gider imiş.
Düşme gönül sakın düşme.
Çekilmez bir hale gelme.
Aşk ateşin eser çeşme, aksa derman olmaz imiş.
Aşk derdine hiçbir çare, gelse derman olmaz imiş.
Tradução em português
Se o coração se apaixona, a mente fica em apuros.
O rouxinol gritava, deixava-o em paz e ia embora.
O rouxinol gritava, deixava-o em paz e ia embora.
Não caia, coração, não caia.
Não se torne insuportável.
O amor é como um fogo que sopra como uma fonte, mas se fluir não há cura.
Não há solução para o problema do amor, não há cura.
Quando o sino do amor toca, ele tira a vida do seu corpo.
A mente do amante parece fugir de sua cabeça.
A mente do amante parece fugir de sua cabeça.
Não caia, coração, não caia.
Não se torne insuportável.
O amor é como um fogo que sopra como uma fonte, mas se fluir não há cura.
Não há solução para o problema do amor, não há cura.