Mais músicas de FILM.
Descrição
Vocais e guitarra: Pandu Priyanto
Guitarra, Engenheiro de Mixagem, Engenheiro de Masterização: Johanes Abi
Teclados: Alit Djarot
Bateria: Dimas Poncodiwiryo
Baixo: Anandya Kurniawan
Produtora de vídeo: Stephany Azali
A&R: Raffi Zahrandika
A&R: Najwa Nadyetta
Produtora: FILME.
Compositor Letrista: Pandu Priyanto
Letra e tradução
Original
Matahari terbenam di kala senja nampak elok di mata.
Tersirat sebuah persepsi terlintas saat semua fana.
Ini bukan utopia, inilah realita yang ada.
Ketahuilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Asap putih menghalangi amanah cerita.
Kabut pun tak kasat mata jika gelap gulita.
Terkaan hanya sementara.
Ruang hampa di raga menjadi warna.
Oh, ini bukan utopia.
Inilah realita yang ada.
Pahamilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Tak bisa dipungkiri bahwa semuanya tidak ada yang sempurna.
Korban kata-kata yang tersebar tak terkendali di luar sana.
Di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu dibangun untuk dicinta.
Tradução em português
O pôr do sol ao entardecer parece lindo aos olhos.
Está implícito que ocorre uma percepção quando tudo é mortal.
Isto não é uma utopia, esta é a realidade existente.
Saiba que por trás da poeira que mancha, existe um brilho que sempre brilhou lindamente.
A fumaça branca atrapalha a história.
Até o nevoeiro é invisível se estiver completamente escuro.
Acho que é apenas temporário.
O espaço vazio do corpo torna-se cor.
Ah, isso não é uma utopia.
Esta é a realidade que existe.
Entenda que por trás da poeira que mancha, existe um brilho que sempre brilhou lindamente.
Não se pode negar que nada é perfeito.
Vítimas de palavras se espalhando incontrolavelmente por aí.
Por trás da poeira que mancha, existe um brilho que sempre foi construído para ser amado.