Descrição
Produtor: Muhteşem Candan - Kaan Candan
Engenheiro de Som: Mustafa Arapoğlu
Compositor: Neşe Karaböcek
Letrista: Neşe Karaböcek
Letra e tradução
Original
Düşmez oldu tek ışık, kalbimin gecesine.
Kanım kaynıyor çılgın, sevdamın ellerinde.
Hayat yüzüne güler, bazen de sırtını döner sana.
Savrulur altın kumdan o düşler, kalır çakıl taşları sana.
Kırıla kırıla, yaşıyorum dünyada.
Kader her şeye sebep, sensin darıldım artık sana.
Kırıla kırıla, yaşıyorum dünyada.
Kader her şeye sebep, sensin darıldım artık sana.
Aldatan kalbin sana, adımı söyleyecek.
Gezdiğimiz yerlerde, hep beni anacaksın.
Uyku girmeyecek gözlerine, çok pişman olacaksın.
Bir kenara attığın aşkımı, beni arayacaksın.
Kırıla kırıla, yaşıyorum dünyada.
Kader her şeye sebep, sensin darıldım artık sana.
Kırıla kırıla, yaşıyorum dünyada.
Kader her şeye sebep, sensin darıldım artık sana.
Kırıla kırıla, kırıla kırıla.
Tradução em português
A única luz parou de cair na noite do meu coração.
Meu sangue está fervendo nas mãos do meu amor louco.
A vida sorri para você e às vezes lhe dá as costas.
Esses sonhos são arrancados da areia dourada, as pedrinhas ficam para você.
Eu vivo no mundo, quebrado e quebrado.
O destino é a razão de tudo, você é o único, estou com raiva de você agora.
Eu vivo no mundo, quebrado e quebrado.
O destino é a razão de tudo, você é o único, estou com raiva de você agora.
Seu coração traiçoeiro lhe dirá meu nome.
Você sempre se lembrará de mim onde quer que viajemos.
Você não conseguirá dormir, vai se arrepender muito.
Você vai me procurar, meu amor que você jogou de lado.
Eu vivo no mundo, quebrado e quebrado.
O destino é a razão de tudo, você é o único, estou com raiva de você agora.
Eu vivo no mundo, quebrado e quebrado.
O destino é a razão de tudo, você é o único, estou com raiva de você agora.
Quebre e quebre, quebre e quebre.